Глава восемнадцатая. Погонщик овец

Ван Хуань один, с Лисьей собакой, покинул город Ситоу и направился к Храму Возвращающегося Дракона, где он никогда не был.

Местоположение Храма Возвращающегося Дракона ему сообщил А Ку. Ван Хуань считал, что А Ку не обманет его, по крайней мере, сейчас.

За городом Ситоу протекала Река Мэйцзянь, что делало передвижение гораздо удобнее. Можно было плыть на лодке какое-то время как на юг, так и на север.

Ван Хуань снова нанял того же старого лодочника. На этот раз путь был долгим, и Ван Хуань заплатил больше.

Сидя в лодке, Ван Хуань достал коробку. Четыре стороны коробки были запечатаны воском. Он соскоблил воск, открыл коробку, взял щепотку земли и поднес ее к носу Лисьей собаки, чтобы та понюхала.

Землю в коробке Ван Хуань подготовил сам. Основываясь на истории, рассказанной А Ку, Ван Хуань предположил примерное время смерти старого даоса из Храма Возвращающегося Дракона, затем нашел могилу примерно того же возраста и взял немного обработанной земли из места, прилегающего к гробу.

Лисья собака понюхала частицы земли, которые Ван Хуань достал. Казалось, ей было очень некомфортно, и она даже, кажется, чихнула.

Ван Хуань был безжалостен. Он держал голову Лисьей собаки, заставляя ее нюхать.

Лисью собаку Даос содержал как предка, она жила в роскоши. Ее прежние навыки, вероятно, заржавели, и нужно было хорошенько ее переучить, чтобы она не подвела в критический момент.

Маленькая лодка тихо плыла по реке всю ночь и на следующий день до середины дня, прежде чем приблизилась к месту назначения.

Когда Ван Хуань сошел на берег, старый лодочник спросил: — Ждать тебя здесь?

— Наверное, это займет много времени.

— Ничего страшного, мы уже хорошо знакомы, — старый лодочник добродушно улыбнулся. — Просто добавь немного денег.

Ван Хуань с Лисьей собакой сошел на берег один. По словам А Ку, отсюда нужно было идти пешком еще несколько часов, чтобы добраться до Храма Возвращающегося Дракона.

Лисья собака, то ли от усталости, то ли от дискомфорта, вызванного нюханием могильной земли, была вялой и без сил. Она лежала в маленькой бамбуковой корзине, которую нес Ван Хуань.

Они шли с середины дня до сумерек, а затем от сумерек до ночи. Ван Хуань взглянул вдаль. Примерно за следующей горой находился Храм Возвращающегося Дракона.

А Ку говорил, что та гора очень труднопроходима, горная тропа очень крутая, а в некоторых местах вообще нет дороги, поэтому идти ночью не очень разумно.

Ван Хуань решил переночевать в горной лощине у подножия горы и отправиться в путь завтра на рассвете.

— Завтра все зависит от тебя, — Ван Хуань погладил Лисью собаку по голове и дал ей немного корма, приготовленного Даосом.

Лисья собака была изящной, и ела тоже привередливо. Корм, приготовленный Даосом, пах лучше, чем еда в ресторанах города Ситоу, но Лисья собака съела всего несколько кусочков.

Ван Хуань сам тоже поел сухой паек, затем лег на краю горной лощины и закрыл глаза, чтобы отдохнуть.

Погода была жаркой, но в горах было прохладнее. Вокруг лощины росла трава, и слышалось непрерывное стрекотание насекомых.

Примерно в полночь Ван Хуань слегка задремал, собираясь уснуть.

В этот момент Лисья собака, которая все это время лежала в маленькой бамбуковой корзине, вдруг перевернулась, встала и дважды гавкнула.

Лисья собака, обычно тихая, сейчас стала очень свирепой. Она оскалила зубы, уставившись на узкую извилистую тропу к западу от лощины.

Дин-дон...

После того как Лисья собака разозлилась, Ван Хуань смутно услышал глухой звон колокольчика, а затем увидел, как по узкой извилистой тропе прошло больше десятка овец. Звон колокольчика доносился от вожака стада.

За отарой овец шла сгорбленная старуха, держа в руке кнут и постоянно погоняя овец.

Лисья собака перестала лаять, но продолжала глухо рычать, не отрывая глаз от старухи, идущей за отарой.

Ван Хуань сел и посмотрел.

Деревенские жители иногда держат несколько овец или свиней, продают их, чтобы пополнить семейный бюджет. Это совершенно обычное дело. Но старуха, погоняющая овец глубокой ночью в такой глуши, всегда вызывала некоторое удивление.

Ван Хуань молчал. Он хотел как можно скорее найти ту золотистую фалангу пальца и не желал лишних проблем.

Отара овец спустилась с узкой извилистой тропы. Старуха, погонявшая овец, увидела Ван Хуаня, а также Лисью собаку в бамбуковой корзине.

Огненно-красная Лисья собака в ночи под лунным светом казалась сгустком прыгающего огня.

Старуха подошла с кнутом, посмотрела на Лисью собаку и сказала Ван Хуаню: — Продай мне эту собаку. Я отдам тебе двух овец в обмен.

— Дорога там. Погоняй своих овец и иди.

— Три овцы в обмен на тебя.

Ван Хуань больше не отвечал. Он достал сигарету, прикурил ее и закурил.

Лисья собака была маленькой, но когда злилась, становилась невероятно свирепой. Она рвалась выпрыгнуть из бамбуковой корзины.

Старуха прищурилась, глядя на Ван Хуаня. Ван Хуань курил, глядя на старуху.

У него было ощущение, будто в спину ему воткнули шип. В то же время Ван Хуань почувствовал запах.

Запах был очень слабым, но Ван Хуань мог его распознать. Это был запах сырой земли с привкусом старого гроба, очень похожий на запах земли в его коробке.

Этот запах смутно исходил от старухи.

— Слушайся советов людей, и сможешь съесть еще несколько глотков еды, — старуха повернулась и посмотрела на овец, которые паслись рядом, и сказала: — Четыре, максимум могу дать тебе четыре овцы.

Когда старуха повернулась, Ван Хуань увидел в ее ушах и на волосах частицы земли, которые она не стряхнула.

Старуха, казалось, тоже почувствовала дискомфорт в ушах. Она похлопала себя по ушной раковине, и из ушей посыпались частицы земли, осыпав ей плечо.

Ван Хуань вдруг почувствовал, что эта старуха, кажется, только что вылезла из земли. Запах сырой земли на ней стал еще сильнее.

— Быстрее уходи, — Ван Хуань тайком сжал кулаки, взял сигарету изо рта и растоптал ее ногой.

Швах!!!

Едва он произнес эти три слова, старуха хлестнула Ван Хуаня кнутом.

Резкий свист кнута разорвал ночную тишину. Ван Хуань резко повернулся, и кнут пролетел почти вплотную к его носу.

Кнут упал на камень у ног Ван Хуаня, и камень разлетелся в щепки.

Первый удар старухи промахнулся, и тут же последовал второй, с такой скоростью, что глаз не успевал уследить.

Ван Хуань впервые в жизни столкнулся с такой сильной старухой. Он был вынужден отступить на шаг. Когда кнут снова промахнулся и потерял силу, последовал третий удар старухи.

Этот удар был невероятно острым. Когда Ван Хуань увернулся, старуха вдруг выбросила левой рукой еще один кнут.

Тонкий длинный кнут, словно имевший глаза, тут же обвился вокруг бамбуковой корзины, в которой сидела Лисья собака.

Старуха дернула левой рукой, и бамбуковая корзина взлетела в воздух, подхваченная старухой.

Ван Хуань не ожидал такого поворота. Как только старуха добилась своего, она тут же повернулась и побежала прочь.

Старуха, очевидно, разбиралась в ценностях и знала, что эта Лисья собака редка. Забрав Лисью собаку, старуха даже не стала забирать овец. Бежа, она пронзительно крикнула: — Вожак! Возвращайся сам!

Тот вожак стада, который пасся, услышав крик старухи, опустил голову и побежал обратно по узкой извилистой тропе, а за ним последовали более десятка овец.

Ван Хуань не обратил на это внимания, сосредоточившись на преследовании старухи.

Он действительно не ожидал, что в такой глуши случится такое. Если Лисья собака пропадет, это не только усложнит поиск могилы старого даоса из Храма Возвращающегося Дракона, но и ему нечем будет отчитаться перед Даосом.

Рот Даоса был ужасно язвительным, неизвестно, как он будет подшучивать и издеваться над Ван Хуанем.

Ван Хуань преследовал ее очень быстро. Он был молод и хорошо владел боевыми искусствами. Старуха, видя, что ее вот-вот настигнут, обернулась и хлестнула кнутом. На этот раз Ван Хуань был готов, увернулся, и в тот момент, когда кнут промахнулся и потерял силу, Ван Хуань удачно схватил кнут и бросился на старуху.

Кулак Ван Хуаня не был слабым. Находясь в воздухе, он уже нацелился на старуху.

Старуха не хотела выпускать из рук бамбуковую корзину и кнут в другой руке. Она споткнулась и отступила на шаг. Кулак Ван Хуаня внезапно ускорился и, опередив уворот старухи, ударил старуху по лицу.

Старуха отчаянно уворачивалась, но все равно не полностью.

Удар Ван Хуаня был сильным. Половина лица старухи распухла, и она с хлюпаньем выплюнула несколько зубов.

Ван Хуань опустил взгляд. Зубы были большими и, казалось, похожи на овечьи.

Старуха явно почувствовала боль, но Ван Хуань не дал ей ни единого шанса, бросился вперед. Они были близко, и кнут был бесполезен. Старуха была вынуждена бросить кнут. Только она хотела защититься, как в руке Ван Хуаня внезапно появился маленький нож.

Такой маленький нож часто использовал Старый Дуань. Лезвие было всего три цуня длиной, его можно было спрятать в руке, и оно было чрезвычайно острым.

Вспышка клинка, и палец старухи отлетел в воздух. Несколько брызг крови взметнулись в воздух.

Тело старухи болезненно дернулось, и она отступила на несколько шагов.

— Брось бамбуковую корзину, и останешься жива.

Старуха не обратила внимания на Ван Хуаня. Внезапно, обняв бамбуковую корзину, она перевернулась и прыгнула на склон горы рядом.

Это был очень крутой склон. Внизу склона протекала маленькая речка, стекающая с высоты.

Старуха, обняв бамбуковую корзину, свернулась в клубок и покатилась вниз по склону.

Ван Хуань стиснул зубы и тоже спрыгнул со склона, но он катился не так быстро, как старуха, и всегда отставал на несколько шагов.

Старуха скатилась со склона и тут же исчезла в речной воде внизу.

Когда Ван Хуань спустился, старухи уже не было видно, и бамбуковой корзины тоже не было видно.

Река текла не быстро, вода была очень чистой. Ван Хуань медленно прошел несколько шагов по берегу. В чистой речной воде можно было увидеть плавающих рыб.

Ван Хуань вдруг пожалел, что всегда действует в одиночку. Если бы он взял с собой Старого Слепого, старуха, как бы глубоко она ни спряталась, Старый Слепой смог бы ее найти.

Река текла бесшумно. Ван Хуань некоторое время смотрел, а затем вдруг увидел, как у самого берега в воде медленно плывет клок волос.

Этот клок волос полностью погрузился в реку и бесшумно подплыл к его ногам.

Ван Хуань тихо вздохнул, сжимая в руке маленький нож, и молниеносно ударил вниз.

Но как только рука Ван Хуаня коснулась воды, он почувствовал, что удар прошел мимо. В то же время он почувствовал, как что-то крепко схватило его за лодыжку. Из воды показалась рука и намертво схватила Ван Хуаня за лодыжку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение