Глава восьмая. Нож в подарок

Повозка медленно двигалась вдоль северной окраины Призрачного Рынка Ситоу.

Выехав за длинный ряд покосившихся ограждений рынка, повозка начала ускоряться.

— Вы живете так бедно, зачем вам деньги, которые вы зарабатываете? — Ван Хуань сидел в повозке, чувствуя, что она вот-вот развалится. Внутри было ветхо, повсюду пыль, а в углу даже висела паутина. — Где вы подобрали эту повозку?

— Один курильщик опиума очень хотел покурить, но у него не было денег. Он обменял эту повозку на опиум, — Наставник погладил свою козлиную бородку и, прищурившись, усмехнулся. — Братец, ты живешь не намного лучше нас. Разве ты не ешь каждый день бараньи потроха? Не говори мне, что тебе нравится их запах.

— Бараньи потроха пахнут, но это хоть какая-то мясная еда. Из вареных бобов масла не выдавишь.

— Ты не рыба, откуда тебе знать радость рыбы? — Наставник скривился в улыбке. Улыбка была похожа на улыбку старой лисы, достигшей просветления.

Повозка постепенно выехала за пределы города Ситоу и по ухабистой дороге направилась на север.

Проехав около десяти ли, Ван Хуань отдернул занавеску повозки и выглянул наружу.

— Куда мы едем? В десятках ли к северу от города Ситоу нет никакого жилья.

— В нескольких ли впереди есть деревня, называется Деревня Яо.

Ван Хуань задумался и вспомнил, что слышал о Деревне Яо.

Это была давно заброшенная деревня. Несколько десятков лет назад здесь шли ожесточенные бои во время восстания "длинноволосых", и все жители погибли.

Потребовалось еще несколько десятков лет, чтобы здесь снова появились люди, но потом началась война Сунь Дашуая, и жители снова погибли.

Люди считали Деревню Яо несчастливым местом, и в последние годы никто не селился там.

— Братец, у тебя есть другие помощники, кроме того парня по имени Хэй Куй? — А Ку доел последний боб и спросил: — Открой мне свою основу.

— Другие помощники есть, но их немного, — Ван Хуань ответил уклончиво. Люди Призрачного Рынка Ситоу не раскрывали свои основы легко.

— Войско ценно не количеством, а качеством, — Наставник продолжал гладить свою козлиную бородку. — Братец, у тебя под началом элитные бойцы. Хоть их и немного, но они полезны. Иначе разве тебе было бы место на Призрачном Рынке Ситоу?

Пока они разговаривали, повозка проехала еще несколько ли.

Справа от ухабистой пустынной дороги была тропа, которую почти невозможно было различить. Повозка свернула на эту тропу, и не более чем через ли вдалеке показались низкие деревенские домики.

Это была Деревня Яо, деревня, где люди дважды полностью вымирали.

Погода становилась все жарче. Сидя в душной повозке, приходилось постоянно вытирать пот.

Но как только они приблизились к Деревне Яо, Ван Хуань почувствовал пронизывающий холод.

В этот момент Ван Хуань тайком посмотрел на А Ку, затем на Наставника.

Они привезли его так далеко, в такое безлюдное место. Нет ли у них других намерений?

Если что-то случится, Хэй Куй и Старый Дуань, вероятно, даже не получат известия.

Эта мысль была немного пугающей. Через мгновение Ван Хуань сам же ее отбросил.

Люди из Горького Поля не будут тратить силы впустую. Если они что-то делают, у них обязательно есть цель, и она прибыльна.

Если бы они убили его, А Ку не получил бы никакой выгоды.

Трое сошли с повозки и пешком направились к Деревне Яо.

Чем ближе они подходили, тем сильнее Ван Хуань чувствовал холод.

Пустынная Деревня Яо была давно необитаема, но идя по ней, ему все время казалось, что кто-то говорит.

— Это ваш склад?

— Какой у нас может быть склад? — А Ку погладил свою гладкую лысую голову и ответил: — Наш бизнес отличается от вашего. Мы не смеем хранить товар. Если наших братьев поймают за пределами рынка, будут большие проблемы.

Трое дошли до самой глубины деревни. Повсюду были только разрушенные стены.

Такая давно заброшенная деревушка на самом деле очень жуткая. Хотя не видно никаких демонов или призраков, но иногда, увидев в разрушенном дворе пустой стул, покрытый пылью, или брошенную детскую игрушку, можно почувствовать, как мурашки бегут по коже.

Вещи, смытые течением времени, — самые страшные.

А Ку шел впереди, свернул в относительно целый дворик. Это было обычное деревенское жилище. Как только А Ку вошел, из угла стены выскочили двое мужчин из Горького Поля.

— Открывайте.

Двое мужчин из Горького Поля повернулись к углу стены, наклонились и смели пыль с земли. Под пылью оказалась потайная дверь, сделанная из деревянных досок. Подняв доски, они обнаружили потайную дверь, шириной в три чи, как раз достаточной, чтобы пролез один человек.

— Братец, иди, — А Ку поманил Ван Хуаня. — Ты должен знать, мы считаем тебя своим братом. Об этом месте даже немногие из наших братьев из Горького Поля знают.

Ван Хуань подошел к потайной двери и посмотрел вниз. Там было очень темно, и в ноздри ударил резкий запах.

Несмотря на темноту, зрачки Ван Хуаня резко сузились. Он резко обернулся и посмотрел на А Ку: — Что вы здесь держите?

— Посмотришь и узнаешь. У нас не было выбора, — А Ку похлопал Ван Хуаня по плечу. — Мы просто хотели выжить, жить немного лучше.

Наставник взял масляную лампу и спустился по деревянной лестнице под потайной дверью. А Ку и Ван Хуань последовали за ним.

Внизу, должно быть, был вырыт погреб. Погреб был не очень большой, с тремя очень хитроумными вентиляционными отверстиями, так что вошедшие не задохнутся.

Когда Ван Хуань спустился по лестнице и ступил на пол погреба, его сердце словно что-то крепко сжало.

В конце погреба лежала большая черная ткань, что-то скрывающая.

Масляная лампа была еще далеко от черной ткани, и свет был не очень ярким. Ван Хуань смутно видел, что за черной тканью виднеется железная клетка.

Железная клетка была сварена из очень толстых железных прутьев. На каждом пруте был слой засохшей черно-красной крови.

— Братец, посмотри, — А Ку указал вперед. — У нас, людей из Горького Поля, больше шестидесяти братьев. Плюс вот это. Посмотри, достаточно ли этого, чтобы объединиться с тобой?

— Не буду смотреть, — Ван Хуань остановился, достал из кармана пачку сигарет Старый Нож и закурил одну. — Боюсь, если посмотрю, мне будет сниться кошмар целый месяц.

— Тогда какие у тебя планы? Можешь рассказать.

— Поднимемся и поговорим.

Трое снова поднялись по лестнице. Двое мужчин из Горького Поля притащили стол и насыпали на него горсть вареных бобов.

— Братец Ван Хуань, мы, люди из Горького Поля, кроме Наставника, прямодушные люди. Сегодня мы впервые говорим с тобой об этом. Я, А Ку, рассказал все, что мог, — А Ку взглянул на Ван Хуаня, взял боб, медленно его жевал и сказал: — Ты не доверяешь людям из Горького Поля или не доверяешь мне?

— Сражаться с Тринадцатью Залами — большое дело, нельзя допускать никаких ошибок, — Ван Хуань нахмурился. — А Ку, ты должен знать, Тринадцать Залов могут потерпеть поражение, а мы нет. Если они проиграют, они соберут людей и смогут начать снова. Если проиграем мы, мы никогда больше не сможем ступить на Призрачный Рынок Ситоу.

— Значит, ты мне не доверяешь, — А Ку вдруг бросил шелуху боба, которую держал в руке, вытащил из-за пояса нож. Блестящий нож, лезвие тоньше бумаги. А Ку орудовал ножом так же ловко, как пальцами. Нож длиной около фута несколько раз перевернулся в его руке, острие повернулось, и он вонзил его себе в бедро.

Струя свежей крови хлынула из щели между лезвием и плотью, забрызгав лицо А Ку.

Нож вонзился в бедро на два цуня, острие уперлось в кость.

— Если бы мы всю жизнь занимались земледелием в Горьком Поле, сажали бобы, никогда не видели внешнего мира, тогда мы бы смирились со своей участью, всю жизнь работали бы в поле, чтобы наши сыновья только в подростковом возрасте надели штаны, — А Ку не изменился в лице, только на висках вздулись вены. Крупные, как горошины, капли холодного пота стекали по лбу, смешиваясь с кровью на лице. Он смотрел на Ван Хуаня и говорил, слово за словом: — Но мы узнали, узнали, как выглядит внешний мир. И теперь заставить нас смириться с участью невозможно.

Люди из Горького Поля бедны, поэтому скупы. Я не могу дать тебе подарок при встрече. Этот нож — просто красный конверт для тебя. Как тебе?

Ван Хуань молчал, глядя на А Ку.

Люди из Тринадцати Залов всегда считали людей из Горького Поля деревенщинами. Только сегодня Ван Хуань понял, что А Ку не уступит ни одному из глав Залов Тринадцати.

А Ку, должно быть, надежный человек, не отступит в бою.

— Перевяжи рану, — Ван Хуань бросил только что распечатанную пачку сигарет А Ку. — Когда будет время, мы сходим поговорить с Даосом. Он, наверное, тоже не хочет платить Голове Дракона на двадцать процентов больше взноса.

А Ку улыбнулся. Рана на бедре все еще кровоточила, но он, казалось, не чувствовал боли. Он взял сигарету, которую бросил Ван Хуань, и закурил.

Двое мужчин из Горького Поля подошли, чтобы наложить мазь на рану А Ку и перевязать ее.

Рана от ножа была неглубокой, но и не поверхностной. Ему, скорее всего, придется какое-то время восстанавливаться.

— Братец, — А Ку повернул голову и посмотрел на потайную дверь в погреб, спросил: — Я хотел показать тебе основу Горького Поля, чтобы проявить искренность. Почему ты не посмотрел?

— Я знаю, что это, — Ван Хуань слегка нахмурился. Он не видел того, что было в железной клетке, но знал, что за основу Горького Поля держали в железной клетке. — Кроме своих кулаков, не верь, что основа поможет. Тринадцать Залов — не простые люди. Если я не ошибаюсь, как только ты покажешь Тринадцати Залам свою основу, Господин Вэнь из Тринадцати Залов, скорее всего, сможет ее сломить.

А Ку улыбнулся и ничего не сказал. Зато Наставник, сидевший рядом, поглаживая свою редкую бороду, сказал: — Братец, мы и вы связаны друг с другом. Если Господин Вэнь может сломить нашу основу, то ты должен с ним разобраться.

— Старый Дуань, он у тебя под началом?

— Ты много знаешь.

— Полуночный Яма, Жнец Душ Старый Дуань. Сколько человек смогут увернуться от засады Старого Дуаня?

— Старый Дуань не мой подчиненный. Что делать, решаю не я, а он сам, если согласится, — Ван Хуань встал и сказал: — Сначала найдем Даоса, договоримся с ним, а потом поговорим со Старым Дуанем.

— Братец, хочешь послушать одну историю? — Рана на ноге А Ку была перевязана. Он держал сигарету в уголке рта и не двигался. — Историю, связанную с костями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение