Энчим (I) (Часть 2)

Ночной туман был влажным и густым, он свисал с оконного карниза комнаты Элеф, словно неотжимаемая тряпка. Сырость стекала вниз, катилась по тесно стоящим низким домикам, по не до конца прочищенным дымоходам, и скатывалась на грязные улицы.

Ночные путники шли сквозь туман, топча его ногами, пока он не становился грязным и мутным.

Уличные фонари, погашенные из-за комендантского часа, сладко спали в черной стране грез.

Изель смотрел вниз с верхнего этажа — повсюду был туман.

Комната, в которой они находились, была похожа на маленькое каноэ, плывущее по серой водной глади.

Каждый держал в руке фонарь.

Огоньки фонарей то появлялись, то исчезали в тумане, тусклые, как больной астмой во время приступа.

Куда же стремились эти световые точки, готовые погаснуть в любой момент?

Почувствовав, как кто-то потянул его за край одежды, Изель опустил голову: — Ты тоже хочешь знать?

Элеф решительно кивнула.

Он взял Элеф на руки, накинул сверху неприметный черный плащ, взял со стола фонарь и вышел за дверь.

Выйдя в коридор, Изель обнаружил, что двери всех комнат, мимо которых он проходил, были распахнуты настежь. Никто не прислушался к предупреждению хозяина не выходить на улицу.

— Даже если любопытство — врожденная болезнь человека, не слишком ли много заболевших сегодня вечером?

Изель натянул капюшон на голову и, словно рыба, влился в косяк, смешавшись с толпой ночных гуляк.

Конечной точкой движения толпы была городская площадь Энчима.

Это было неудивительно.

В городе, где главная улица была короче полета стрелы из длинного лука, только площадь могла вместить все население, вышедшее на улицу.

В свете тысяч собравшихся огоньков Изель наконец разглядел, что в центре площади был возведен помост. На помосте были установлены два длинных шеста, верхушки которых скрывались в густом тумане. У основания шесты соединялись деревянной доской с вырезом посередине.

Двое солдат держали человека за руки, прижав его между шестами так, чтобы его шея точно попадала в вырез на доске.

Если бы Изель и на этом этапе не понял, что это за сооружение, он бы действительно опозорил свое выцветшее серое одеяние.

И как только он понял, что это, ему вдруг показалось, что его сегодняшнее любопытство было излишним.

Но Элеф, спрятанная под его плащом, совершенно не собиралась считаться с терзаниями своего «старого отца» и, вырываясь, высунула голову у него на груди.

— Что это?

— Кошечкам на такое смотреть не надо, — Изель ладонью втолкнул ее голову обратно и, развернувшись, собрался уходить.

Однако к этому времени основная часть ночных гуляк уже была на площади. Его маленький шаг назад был так же заметен, как капля чернил в чистой воде. Люди рядом тут же посмотрели на него с гневом.

— Не мешай ритуалу.

— Вы называете это ритуалом? — недоверчиво спросил Изель.

Тот человек хотел было еще что-то сказать, чтобы проучить Изеля, но едва он открыл рот, как его прервал громоподобный гул с помоста.

Из-за влажного и густого ночного тумана сверху донесся неожиданный вопрос:

— Ты лгал?

Вопрос был задан на очень древнем языке, и его смысл был неясен. Мужчина на помосте на мгновение растерялся.

Только когда нетерпеливый солдат позади него грубо тряхнул его и переспросил на всеобщем языке:

— Ты говорил ложь?

Мужчина поспешно и громко ответил: — Нет! Я никогда не лгал!

Густой туман над головой заклубился, и вскоре из него снова донесся громовой гул.

— Ложь.

Затем с вершины шеста, прорвав густой туман, стремительно упал холодный блеск.

Теперь и Элеф ясно увидела это и невольно широко раскрыла глаза.

Это была гильотина!

Она неслась вниз, прямо к уязвимой шее мужчины.

Хотя мужчина ничего не видел, он инстинктивно почувствовал приближение опасности.

Волосы на его затылке встали дыбом, он начал беспокойно дергаться.

Но двое дюжих солдат крепко держали его.

Свист ветра становился все ближе и быстрее. В предсмертном ужасе мужчина наконец не выдержал и закричал: — Признаю! Признаю! Я лгал! Я нечестный человек!

Услышав публичное признание мужчины, неумолимо летевшая гильотина точно остановилась в сантиметре над его затылком.

Спасенный от смерти.

Мужчина почувствовал, что если он хоть немного расслабится, его шея коснется леденящего холода.

Он невольно вздрогнул. Слезы, пот и прочее неконтролируемо хлынули из него.

— Кайся!

Неизвестно, кто начал первым, но на застывшей, как мертвое озеро, площади поднялась волна, и вскоре из-за тысяч огоньков раздался многотысячный хор голосов:

— Кайся! Кайся! Кайся!

Услышав крики толпы, двое солдат с силой вдавили голову мужчины в выемку.

Мужчина, всхлипывая, начал рассказывать о своей лжи.

Из его бессвязного рассказа Изель понял, что мужчина был иногородним торговцем тканями, служившим некоему феодалу. Когда-то он соблазнил крестьян в одном месте высокими ценами, убедив их бросить земледелие и заняться разведением шелкопрядов и ткачеством. Когда же плодородные земли там были заброшены, он отказался принимать у крестьян шелк, оставив их разоряться. Чтобы добыть пропитание, им пришлось продавать шелк за бесценок, а некоторые даже всей семьей стали рабами того феодала.

В конце рассказа лицо мужчины под гильотиной было залито слезами и соплями, он беспрестанно кричал о своей невиновности.

— Это все была идея феодала, я лишь выполнял приказ, я не хотел обманывать!

Гильотина сверкнула и внезапно опустилась, прервав болтовню мужчины.

Изель поспешно закрыл глаза Элеф.

Но голова мужчины не покатилась вниз, как мяч.

Сверкающая гильотина оказалась лишь пугающим призрачным образом?

Солдаты стащили мужчину с подкосившимися ногами с эшафота, как дохлую свинью.

Мужчина взволнованно поднял обе руки, ощупывая свою голову спереди и сзади, с выражением полного недоумения на лице.

— Я не умер?

Осознав, что его голова все еще на месте, силы, покинувшие его тело вместе с другими жидкостями, казалось, вернулись.

Он медленно выпрямился и попытался встать самостоятельно.

При этом он повернулся лицом к толпе, показав верхнюю часть своего тела.

— Боже!

Элеф открыла рот и мяукнула, как настоящая кошка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение