Бай Юэ сначала посмотрел на пятно на своей одежде, не слишком горячее и с несколькими чаинками, а затем поднял взгляд на дрожащего от страха молодого евнуха. Глубоко вздохнув, он спокойно сказал:
— Уйди. И впредь не будь таким самовольным.
Евнух поспешно несколько раз поблагодарил его и, держа поднос, вышел.
Бай Юэ, проверяя, все ли чаинки он убрал с одежды, направился к своему новому отдельному домику. У входа он увидел Мо Ихань, которая с улыбкой прислонилась к дверному косяку и смотрела на него.
Увидев ее, Бай Юэ вспомнил ту ночь, когда она крепко держала его за руку и вела сквозь толпу, вспомнил множество небесных фонариков и ее слова во сне в карете. Теперь, встречаясь с ней, он чувствовал, как горят его щеки.
Мо Ихань, глядя на то, как краснеет и бледнеет Бай Юэ, со смехом спросила:
— Что такое? Получил документы на дом и теперь не узнаешь?
Бай Юэ тут же поклонился и сказал:
— Я никогда не забуду вашу доброту, госпожа.
Мо Ихань ничего не ответила и, подойдя к нему, стала разглядывать его одежду евнуха второго ранга.
Во дворце Да Юн евнухи делились на четыре ранга, причем большинство из них были третьего и четвертого рангов, поскольку это зависело от срока службы. А вот первый и второй ранги можно было получить только благодаря своим способностям и покровительству высокопоставленных особ.
Бай Юэ, сын осужденного чиновника, без влиятельного покровителя, смог стать главным управляющим Зала Управления. Это действительно заставляло задуматься.
Подойдя к Бай Юэ, Мо Ихань лукаво сказала:
— Поздравляю с повышением.
Бай Юэ, услышав это, почему-то почувствовал недовольство:
— Разве госпожа не рада, что этот слуга получил второй ранг?
Мо Ихань провела рукой по тыльной стороне его левой руки, с которой уже сняли повязку, и рука Бай Юэ слегка дрогнула.
Затем она убрала руку, взяла его лицо в свои ладони и, повернув к себе, сказала:
— Я хочу рассказать тебе один большой секрет.
Бай Юэ аккуратно убрал ее руки со своего лица:
— Какой секрет?
Мо Ихань, глядя на его бесстрастное лицо, гадала, как оно изменится, когда он услышит то, что она собирается сказать.
Она убрала руки, открыла дверь в домик и вошла внутрь. Когда Бай Юэ последовал за ней, она с грохотом захлопнула дверь, повернулась к нему, кашлянула и сказала:
— Этот Второй принц, весь из себя такой благородный, во время борьбы с саранчой поджег поля бедняков.
— И что же? Сгорело имущество многих людей, погибло несколько человек. А на следующее утро, еще до рассвета, он решил все исправить. Потом...
На этом месте Мо Ихань замолчала и пристально посмотрела на ошеломленного Бай Юэ.
— А что потом? — спросил Бай Юэ.
— Что? Боишься, что твоя «невинная овечка» лишится защиты и не выживет в гареме? — язвительно спросила Мо Ихань.
Бай Юэ промолчал и снова спросил:
— Что было потом?
— Потом! Потом он возомнил себя таким важным, наследным принцем, но не учел, что для простых людей важнее всего собственная жизнь. Он взял с собой нескольких солдат из уездной стражи и своих бесполезных слуг, но как только прибыл на место, его окружила разъяренная толпа пострадавших. На него посыпались мотыги, серпы, коромысла...
— Думаешь, несколько мастеров боевых искусств смогут противостоять такой «технике»? К тому времени, как глава округа, получив известие, примчался туда с солдатами, от Второго принца уже мало что осталось.
Рассказав все, Мо Ихань стала наблюдать за реакцией Бай Юэ, совершенно забыв о своем обещании, данном Вдовствующей императрице. Ее тут же «отхлестали по щекам».
Через некоторое время Бай Юэ спросил:
— А наложница Минь Фэй знает об этом? Она, наверное, очень расстроена.
Мо Ихань чуть не лопнула от злости. Он все еще твердил о Минь Фэй! Она сердито сказала:
— Минь Фэй, Минь Фэй! Сам спроси у нее, если хочешь знать! Я просто предупреждаю тебя: эта женщина скоро переключится на тебя. Если не хочешь разделить участь Цзин Че, держись от нее подальше!
Затем, словно вспомнив о своем обещании Вдовствующей императрице, она испуганно добавила:
— Об этом даже Императрица не знает, так что не вздумай болтать об этом своей «невинной овечке».
Бай Юэ, видя, как быстро сменился ее гнев на страх, с трудом сдержал смех. Он лишь прикрыл рот рукавом и тихо сказал:
— Хорошо, я не буду спрашивать. — На самом деле, он не знал, в каком качестве он мог бы утешить Минь Фэй.
Восемь дней спустя изуродованное тело Второго принца Цзин Че доставили в столицу. Император издал указ похоронить его в императорской усыпальнице с почестями, как наследного принца, ни словом не упомянув о проступке Второго принца. Даже причина смерти была указана расплывчато.
Нескольких чиновников, которые знали правду, казнили за неэффективную борьбу со стихийным бедствием. Среди них был и тот несчастный глава округа. Раз уж Император так решил, кто осмелится говорить правду?
Что стало с теми людьми, которые участвовали в нападении на принца, неизвестно. В итоге пожар, по стечению обстоятельств, уничтожил саранчу, а с наступлением холодов нашествие прекратилось.
Только теперь весь дворец узнал, что Второй принц давно умер. Императрица и жена Второго принца несколько раз падали в обморок от горя. Императрица, которая уже потеряла своего первого сына, чуть не умерла от горя. Ей было уже за пятьдесят, где ей теперь взять нового двадцатилетнего наследника?
(Нет комментариев)
|
|
|
|