Глава 6
В день Пира Охоты Императрица пригласила ровно восемнадцать человек — по числу предметов в подаренном Вдовствующей императрицей наборе посуды.
Рано утром Вэнь Синь разбудила Мо Ихань, чтобы помочь ей одеться и причесаться. Она сказала, что им нельзя ударить в грязь лицом перед женой Второго принца и будущей женой Третьего принца.
Мо Ихань, которая очень не любила рано вставать, вдруг воспрянула духом. Она вспомнила, что среди приглашенных наложниц обязательно будет Минь Фэй, мать принца. Ей хотелось произвести хорошее впечатление хотя бы на нее.
С радостью надев светло-розовое платье, расшитое нежно-розовыми цветами айвы, и позволив Вэнь Синь сделать ей красивую прическу, Мо Ихань отправилась в главный зал, чтобы вместе с Вдовствующей императрицей идти на пир.
Поскольку Вдовствующая императрица занимала самое высокое положение среди женщин во дворце, все остальные, включая Императрицу, должны были заранее прибыть на место проведения пира — в беседку Цинфэн. Когда они с Мо Ихань пришли, почти все приглашенные уже были в сборе, не хватало только Минь Фэй.
С появлением Вдовствующей императрицы всеобщее внимание переключилось на нее, но Императрица по-прежнему стояла рядом, приветливо и мягко улыбаясь.
Мо Ихань не любила пустую болтовню наложниц. Поскольку до начала пира было еще время, а Император еще не прибыл, она сказала матушке Цинь, служанке Вдовствующей императрицы, что хочет прогуляться, и вместе с Вэнь Синь тихонько вышла из беседки и направилась к небольшому павильону неподалеку.
Павильон находился недалеко от беседки, и оттуда можно было слышать доносившиеся оттуда голоса.
Вскоре несколько служанок проводили к беседке двух молодых женщин в роскошных нарядах. Одна была в красном, другая — в зеленом. Глядя на них, Мо Ихань невольно улыбнулась.
Во дворце, кроме Минь Фэй, не было других молодых наложниц, поэтому она была уверена, что эти две женщины пришли из-за пределов дворца. Судя по важности сегодняшнего события, это, скорее всего, были жена Второго принца и будущая жена Третьего принца, с которой уже был заключен брачный договор.
Третий принц был единственным сыном наложницы Гуй Фэй, и вскоре должна была состояться его свадьба, поэтому Императрица, естественно, пригласила его будущую жену на пир. Мо Ихань же прекрасно понимала, что она здесь просто в качестве сопровождающей Вдовствующей императрицы.
Когда женщины подошли ближе, Мо Ихань не могла притвориться, что не видит их. Она встала, собираясь обратиться к ним, но Вэнь Синь опередила ее, поклонившись и сказав:
— Приветствую супругу Второго принца и госпожу Линь.
Мо Ихань хотела что-то сказать, но женщина в красном перебила ее:
— О? Сестрица Уян, ты даже служанку не можешь научить правилам приличия?
— Госпожа рядом со мной — будущая супруга Третьего принца. Почему ты называешь ее «госпожа Линь»?
— Неужели ты думаешь, что после заключения брачного договора Третий брат передумает?
— Хе-хе-хе.
Услышав эти слова и откровенный смех, Мо Ихань решила не церемониться. Она улыбнулась и небрежно сказала:
— Я не знаю, передумает ли Третий принц, но что касается Второго принца... его положение обязывает к осторожности. Вам стоит быть внимательнее, невестка.
— Правда ведь? Будущая невестка, — обратилась она к женщине в зеленом.
Женщина в зеленом, будучи дочерью чиновника, хоть и не обладала таким же опытом, как дочь премьер-министра, все же знала, как вести себя в подобных ситуациях.
Она медленно произнесла:
— Я не понимаю, о чем вы говорите, Ваше Высочество. Должно быть...
Не успела она договорить, как жена Второго принца оттолкнула руку госпожи Линь и, нахмурившись, сказала:
— Что тут непонятного? Второй принц — законный сын Императрицы! Разве кто-то может ставить под сомнение его положение?!
Затем, словно вспомнив что-то, она вдруг рассмеялась и, посмотрев на Мо Ихань, сказала:
— Кстати, госпожа Линь всего в пятнадцать лет обручилась с Третьим принцем, и свадьба состоится уже следующей весной.
Она сделала паузу и, окинув Мо Ихань взглядом, продолжила:
— А сестрица Уян, насколько я помню, приехала во дворец в десять лет. В этом году тебе должно быть семнадцать, верно? Третий принц тебе отказал, и до сих пор никто не сделал тебе предложения.
— Ха-ха-ха!
Глядя на развязную жену Второго принца, Мо Ихань подумала: «Так Цзи Уян всего семнадцать лет. Неудивительно, что в последние дни я чувствую себя такой помолодевшей. Трансмиграция — это эликсир молодости».
Служанки, стоявшие рядом, растерялись. Все во дворце знали, что жена Второго принца ведет себя так, словно она уже супруга наследного принца. Кто осмелится сделать ей замечание?
Мо Ихань заметила приближающуюся фигуру в ярко-желтых одеждах. Она могла бы разыграть сцену и вызвать сочувствие, но это означало бы настроить против себя Императрицу и Гуй Фэй.
Поэтому она сделала вид, что очень расстроена, и печально сказала:
— Эх, спасибо, что напомнили мне, невестка. Теперь я понимаю, что я такая... такая...
Мо Ихань не могла заставить себя произнести слова «старая» или «взрослая». Семнадцать лет — это еще ребенок по современным меркам, даже совершеннолетия нет. Как она могла сказать, что в семнадцать лет она уже старая дева?
Но жена Второго принца, эта гордая пава, решила, что Мо Ихань настолько расстроена, что не может говорить.
Она лишь презрительно усмехнулась и направилась в главный зал.
Как только они вошли, Император в сопровождении Минь Фэй в светло-голубом парчовом платье появился в коридоре. Они оживленно беседовали, и Император выглядел очень довольным.
Мо Ихань вместе с Вэнь Синь поспешила поклониться. Император, казалось, был в хорошем настроении. Он с улыбкой сказал:
— Уян, не нужно церемоний. Почему ты здесь одна?
Мо Ихань тут же подошла к Императору, взяла его под руку и, лучезарно улыбаясь, сказала:
— Конечно же, я ждала вас, дядюшка! Супруга Второго принца и госпожа Линь только что вошли.
— Наверное, они не заметили вас и поэтому пошли вперед, — добавила Мо Ихань как бы невзначай, словно это были просто случайные слова.
Услышав это, лицо Императора слегка изменилось. Он сказал:
— Хм! Эта девчонка возомнила себя женой наследного принца?
Мо Ихань, конечно же, услышала эти слова и, продолжая подливать масла в огонь, сказала:
— Но ведь даже жена наследного принца не выше вас, дядюшка.
Минь Фэй, которая до этого молчала, мягко произнесла:
— Ваше Величество, не стоит обращать внимание на ребенка. У нее просто вздорный характер. У Императрицы много дел, но я найду возможность поговорить с ней.
Только Мо Ихань поняла истинный смысл этих слов. Разве наложница может отчитывать невестку Императрицы? Это был просто пустой звук.
(Нет комментариев)
|
|
|
|