Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

Посмеявшись, Мо Ихань вдруг бросила на Бай Юэ взгляд и направилась в сторону. Бай Юэ, немного озадаченный, спросил:

— Куда ты идешь?

— О, простите, Ваше Высочество, куда вы направляетесь? — спохватился Бай Юэ и тут же исправился.

— Посмотрю, есть ли в колодце вода. Если есть, то принесу немного, чтобы промыть твою рану, — ответила Мо Ихань, не оборачиваясь.

Бай Юэ удивился, но быстро пришел в себя и сказал:

— Я часто прихожу сюда поливать цветы, в колодце есть вода. В маленькой кухне есть более-менее чистые таз и ведро.

Услышав это, Мо Ихань слегка нахмурилась и пробормотала себе под нос:

— И правда однолюб.

Затем она повернулась и направилась к кухне.

Вскоре, ощупью в полумраке, Мо Ихань нашла ведро и небольшой таз, а также почти догоревший огарок свечи и старое огниво в пыльном шкафу. Глядя на кровоточащую руку Бай Юэ, она, не тратя времени на зажигание свечи, бросила ее ему и, пыхтя, потащила ведро к колодцу.

Бай Юэ зажег свечу, нашел в траве какой-то старый абажур, надел его на свечу, а затем сел на каменные ступени под навесом перед кухней и стал наблюдать за неуклюжими попытками Мо Ихань набрать воды.

Хотя до случая у лотосового пруда он видел правительницу округа Юнь Шан лишь однажды и издалека, он много слышал о ее глупых выходках. Но сейчас ему казалось, что эта правительница округа совсем не такая взбалмошная и капризная, как о ней говорили.

Мо Ихань тщательно вымыла таз колодезной водой и понесла его к Бай Юэ.

Подойдя ближе и заметив задумчивое выражение его лица, она спросила:

— Что? Понял, что я в тысячу раз лучше твоей «невинной овечки»?

Бай Юэ, услышав это, опустил взгляд на Мо Ихань, которая присела перед ним и осторожно промывала его рану. Так как она склонила голову, он хорошо видел ее растрепанный пучок, в который запутались несколько травинок — следствие ее путешествий через собачий лаз. Пучок вместе с травинками забавно покачивался в такт ее движениям.

Глядя на это, Бай Юэ, который до этого сдерживал боль, вдруг почувствовал, что рука болит уже не так сильно.

При свете свечи Мо Ихань долго возилась, прежде чем очистила его руку от грязи. Глядя на помутневшую воду и еще более окровавленную после промывания руку, Мо Ихань почувствовала тяжесть в душе.

Она вывернула подол своего платья, обнажив подкладку, и аккуратно промокнула рану, удалив остатки воды и крови. Затем она приложила к ране измельченные листья зимующей крапивы и Houttuynia cordata, которые она подготовила у колодца.

Свежие листья хорошо впитывали влагу, и кровотечение почти остановилось. Только тогда она подняла голову и сказала Бай Юэ:

— Сиди здесь и не двигайся, я найду, чем перевязать твою руку.

Сказав это, она встала и, оглядевшись, заметила неподалеку сломанную деревянную подставку, похожую на основание для таза. Ее глаза загорелись, и она направилась к ней.

По дороге она закатила левый рукав, обнажив белую шелковую подкладку. Дойдя до подставки, она провела рукавом по острым краям сломанного дерева.

Возможно, из-за волнения, боясь порезать руку, с первого раза ткань не порвалась. Мо Ихань обернулась и посмотрела на Бай Юэ, который наблюдал за ней с непонятным выражением лица. Ей показалось, что он смеется над ее трусостью.

Поэтому во второй раз она не только приложила больше усилий, но и задержала дыхание. Раздался вскрик — «Ой!», и Мо Ихань схватилась за руку.

Бай Юэ хотел встать, но Мо Ихань, заметив это, крикнула:

— Не двигайся! Я в порядке.

Бай Юэ, которого внезапно прервали, нерешительно сел обратно.

Увидев, что он успокоился, Мо Ихань разжала руку и посмотрела на свою рану. Чуть выше локтя виднелся небольшой порез длиной с мизинец. Рана была неглубокая, крови было немного.

Глядя на порванный рукав, Мо Ихань подумала: «Рукав порвался, а рука тоже решила не отставать».

Эта маленькая царапина ее совсем не беспокоила. Оторвав кусок рукава, она опустила внешний рукав, скрыв рану, и, как ни в чем не бывало, вернулась к Бай Юэ, размахивая оторванным лоскутом, и пробормотала:

— И все-таки все нужно проверять на собственном опыте. Оказывается, рукава рвутся совсем не так легко, как показывают по телевизору.

Бай Юэ, видя, что Мо Ихань вернулась и продолжила обрабатывать его рану, и не замечая ничего необычного в ее поведении, несколько раз хотел спросить, что случилось, но так и не решился.

Закончив с перевязкой, Мо Ихань не собиралась сразу уходить. Такой редкий шанс побыть с ним наедине — как можно было его упустить?

— Я обработала твою рану лекарственными травами, которые снимают отеки и останавливают кровь. Хотя ты и ударил себя довольно сильно, к счастью, кости целы. Меняй повязки, не мочи руку и следи, чтобы не началось воспаление, — сказала она.

Бай Юэ кивнул:

— Оказывается, Ваше Высочество действительно умеет лечить.

— Ха! Да что там, я тебе скажу, моя специализация — андрология,

— это мужские болезни, понимаешь? — сказала Мо Ихань, глядя на Бай Юэ, который, казалось, не совсем понимал, о чем она говорит.

Видя его непонимающее лицо, она продолжила:

— Ну, это то, о чем мужчины не говорят и что не показывают кому попало, понятно?

На этот раз Бай Юэ понял. Он посмотрел на серьезное лицо Мо Ихань и подумал: «У этой правительницы округа явно не все дома».

Действительно, никто бы не поверил, что правительница округа, которая с детства жила во дворце в роскоши и ничему не училась, вдруг приобрела такие навыки.

Мо Ихань поняла, что он ей не верит, и решила попробовать другой подход:

— Давай так. Я сегодня оказала тебе такую большую услугу, так что ты мог бы показать мне... это место. Это ведь не так уж и сложно?

Глядя на удивленного Бай Юэ, Мо Ихань поспешно добавила с серьезным видом:

— Обещаю, я его не трону! Ну как?

— Ты... ты... бесстыдница! — возмутился Бай Юэ. Если бы не темнота, Мо Ихань наверняка увидела бы, как он покраснел до корней волос.

— Да что тут такого, я в свое время... — начала Мо Ихань, но вовремя остановилась, чуть не прикусив язык.

Незаконченная фраза, перевернувшись у нее в голове, превратилась в:

— Ты так обращаешься со своей спасительницей? Даже такую маленькую просьбу не можешь выполнить? Совесть тебя не мучает?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение