Глава 5

Глава 5

— Ваше Высочество, о ком вы говорите? — раздался удивленный голос.

Мо Ихань невольно подняла голову и увидела перед собой встревоженную Вэнь Синь.

— Вдовствующая императрица уже отдыхает? — спросила Мо Ихань.

— Ее Величество ждет вас. Она заметила, что вы не пришли с вечерним визитом, — ответила Вэнь Синь.

— Тогда поторопимся! Мне нужно переодеться, прежде чем идти к Вдовствующей императрице, — сказала Мо Ихань, направляясь к дворцу Чаоян.

Вэнь Синь поспешила за ней, говоря на ходу:

— Где вы были сегодня днем? Я спрашивала у Императрицы, но она сказала, что вы к ней не приходили.

— И что с вами случилось? Вы вся в пыли.

Вэнь Синь выросла вместе с Цзи Уян в резиденции князя Бэйцзин, поэтому они были очень близки. С тех пор как они переехали во дворец, Вэнь Синь всегда заботилась о ней. Жаль только, что ей досталась такая простодушная госпожа, как Цзи Уян, которая часто срывала на ней свое плохое настроение.

Подумав об этом, Мо Ихань посмотрела на Вэнь Синь, которая, хотя и спешила, все же следовала за ней, и, улыбнувшись, сказала:

— Иди вперед и приготовь мне одежду.

Вэнь Синь, казалось, удивилась, но быстро пришла в себя, поклонилась и поспешила прочь.

Мо Ихань вернулась в свои покои. Вэнь Синь уже все приготовила.

Когда Мо Ихань, приведя себя в порядок, пришла к Вдовствующей императрице, та как раз пила теплое молоко, которое ей принесли из кухни. Когда Мо Ихань подошла, Вдовствующая императрица как раз поставила чашку на поднос, который держала служанка. Мо Ихань, проявив расторопность, взяла у другой служанки белый шелковый платок и вытерла Вдовствующей императрице рот.

Вдовствующая императрица, заметив ее усердие, ничего не сказала, лишь бросила на нее взгляд. Когда Мо Ихань отложила платок, она неторопливо спросила:

— Ну, рассказывай, где ты сегодня пряталась и пила вино?

— Хотя дворец и безопаснее, чем тот грязный мир за его стенами, ты все еще незамужняя девушка. Как принцы могут спокойно взять тебя в жены с такими привычками?

Мо Ихань села на низкий стул рядом с Вдовствующей императрицей и, сжав руки в кулаки, начала легонько массировать ей ноги:

— Бабушка, вы не поверите, но я сегодня не пила.

Вдовствующая императрица, казалось, удивилась такому обращению, но, глядя на девушку, склонившую голову и массирующую ей ноги, ничего не сказала, лишь сделала вид, что сердится:

— Ты совсем забыла о правилах приличия! Больше никогда не обращайся ко мне так на людях. Понятно?

Мо Ихань обрадовалась, что ей удалось перевести разговор на другую тему, иначе она не знала бы, как объяснить, чем занималась днем. Она понимала, что в ее нынешнем положении, в лучшем случае, она знатная госпожа, а в худшем — сирота без поддержки. В этом дворце ей нужно было держаться за Вдовствующую императрицу, как за спасательный круг.

Поэтому Мо Ихань с еще большей обидой в голосе продолжила:

— Когда отец, мать и мой нерожденный брат погибли в лавине, это вы, несмотря ни на что, забрали меня во дворец и вырастили. Иначе я не знаю, где бы я сейчас была.

Услышав о своей дочери, Вдовствующая императрица изменилась в лице и посмотрела на Мо Ихань с нежностью:

— Я знаю, что тебе тяжело. Из всех детей, которые сейчас рядом со мной, у тебя самая печальная судьба. Если кто-то тебя обидит, я первая за тебя заступлюсь.

— Что касается брака Третьего принца, твой дядя-император пообещал, что позволит ему самому выбрать себе жену.

— Цзин Сюань давно положил глаз на дочь главного советника, и я не стала вмешиваться.

— Ладно, тебе эти дни пришлось нелегко, иди отдохни.

Мо Ихань, уставшая после вчерашних приключений, только этого и ждала. Она поклонилась, сказала несколько приятных слов и вышла.

На следующий день Мо Ихань не стала спать до полудня, а встала рано утром и привела себя в порядок. Через три дня Императрица устраивала Пир Охоты, и сегодня она прислала свою старшую служанку с приглашением для Вдовствующей императрицы.

Говорили, что оленя недавно добыл брат Императрицы, князь Синань. Это был великолепный экземпляр, за которым специально ухаживали во время долгого пути во дворец.

Получив такой ценный подарок от своей семьи, Императрица, конечно же, хотела похвастаться им. А как это сделать? Конечно же, устроить пир для всех знатных особ.

Поэтому Вдовствующая императрица поручила Мо Ихань отнести Императрице набор посуды.

Да, все верно! Это был набор из восемнадцати предметов из красной яшмы с позолотой. В современном мире каждый предмет из этого набора стоил бы целое состояние.

Когда Мо Ихань пришла за посудой, она смотрела на эти сокровища с таким восхищением, что чуть не пустила слюни.

Не удержавшись, она спросила:

— Почему бы не оставить такую прекрасную посуду себе? Даже просто смотреть на нее — одно удовольствие.

— Старшая принцесса живет далеко, — со смехом ответила Вдовствующая императрица. — Недавно пришло известие, что после стольких лет у нее наконец родился первенец. Императрица добилась своего, и я, конечно же, должна сделать ей подарок.

Выслушав ее, Мо Ихань лишь надула губы, но промолчала.

— Когда ты выйдешь замуж, у тебя будет еще более красивая посуда, — сказала Вдовствующая императрица. — Поторопись.

Мо Ихань прибыла во дворец Императрицы. Получив разрешение войти, она вместе со своими слугами прошла в главный зал, где ее ждала Императрица.

Мо Ихань впервые видела Императрицу. Глядя на женщину в церемониальном платье, она удивилась: почему эта пятидесятилетняя женщина выглядела так молодо? Ей можно было дать не больше тридцати семи-тридцати восьми лет.

До того, как с ее сыном, Вторым принцем, случилось несчастье, Императрица была очень добра ко всем, особенно к Цзи Уян, дочери влиятельного князя, с которым у Императора были равные полномочия. Возможно, испытывая к ней некоторую симпатию, она относилась к Цзи Уян очень хорошо.

Хотя после смерти отца Цзи Уян, князя Бэйцзин, Император вернул себе контроль над северными землями, Императрица продолжала хорошо относиться к Цзи Уян.

Поэтому, как только Мо Ихань вошла, Императрица радушно встретила ее и начала расспрашивать о ее делах. Она мягко намекнула, что вино вредно для здоровья, и сказала, что Мо Ихань еще молода и у нее еще будет много достойных поклонников.

После этого Императрица с радостью приняла подарок Вдовствующей императрицы и сказала, что позже лично поблагодарит ее.

Глядя на лицо Императрицы, так похожее на лицо Второго принца, Мо Ихань вспомнила вчерашнюю сцену и почувствовала отвращение. Она коротко ответила на вопросы Императрицы и попрощалась.

Выйдя из дворца Цифэн, Мо Ихань подумала, что это довольно забавно. Если Императрица так переживает, что она не может выйти замуж, почему тогда позволила своему сыну, Второму принцу, жениться на любимой наложнице премьер-министра, а не на Цзи Уян, дочери князя? Разве не из-за влияния отца этой наложницы?

Эх, связи решают все, и в древности, и сейчас.

Ха! Впрочем, Второго принца, который осмелился изменить самому Императору, она бы и даром не взяла.

Внезапно Вэнь Синь, шедшая позади, удивленно воскликнула:

— Ваше Высочество, посмотрите, это же Люй Чжи из дворца наложницы Минь Фэй!

Мо Ихань остановилась и увидела, как впереди, за углом дворцового коридора, служанка в зеленом платье передает какой-то флакон евнуху с перевязанной белой тканью левой рукой.

Они перекинулись парой слов, и Люй Чжи ушла. Лицо евнуха, которое до этого было скрыто, теперь было хорошо видно Мо Ихань. Он радостно улыбался.

Стоя на залитой солнцем дворцовой дороге, Мо Ихань почувствовала, как что-то кольнуло ее в сердце.

Когда евнух, улыбаясь, ушел, Мо Ихань тихо спросила:

— Ты отнесла сегодня утром то, что я тебе дала, управляющему евнухами?

Вэнь Синь сделала шаг вперед и тихо ответила:

— Я послала туда младшего евнуха. Думаю, сейчас все уже доставлено.

— Ты спросила то, что я тебя просила? — спросила Мо Ихань.

— Спросила, — ответила Вэнь Синь. — Евнух Юй сказал, что Маленький евнух Бай просто поблагодарил его и ушел. Он не выглядел радостным... то есть, на его лице не было улыбки... или нет...

— Ладно, не нужно подбирать слова, я уже представляю себе его выражение лица, — нетерпеливо перебила ее Мо Ихань.

Вернувшись во дворец, Мо Ихань сидела одна на качелях во дворе, погруженная в свои мысли. Вэнь Синь принесла ей свежеиспеченные, еще горячие пирожные, но она даже не взглянула на них.

Когда Вэнь Синь уже собиралась уходить, Мо Ихань вдруг спросила:

— Правда ли, что первую любовь так трудно забыть?

Вэнь Синь, заметив странное поведение Мо Ихань, не понимала, что происходит, но все же ответила:

— Наверное, да. Ведь детские воспоминания всегда самые прекрасные.

Мо Ихань задумалась, а потом вдруг, словно очнувшись, громко сказала:

— Ха! Тогда посмотрим, кто кого перехитрит!

— Интриганка полагается на судьбу, а я буду действовать сама!

Вспомнив о предстоящем через три дня Пире Охоты, она подумала, что, если она не ошибается, там должно произойти одно событие, которое впоследствии даже доведет Императора до болезни. Именно с того момента наложница Минь Фэй обратит свое внимание на Императрицу и Бай Юэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение