Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Женский крик, полный шока, удивления и ужаса, разнесся по двору, распугивая воробьев, искавших семена в стогах сена.

Мо Ихань, быстро спрятавшаяся обратно, потерла уши, подумав: «Какой пронзительный голос у этой женщины! Хорошо, что это заброшенное место, иначе сюда бы быстро сбежались зеваки».

Затем она услышала звук захлопнувшегося окна — «хлоп!». На мгновение во дворе стало тихо, лишь странный шорох неясно раздавался эхом.

После того как Бай Юэ спрыгнул со стены, он не издавал ни звука. Ворота двора были закрыты, так что он, должно быть, все еще здесь. Но Мо Ихань не решалась выглянуть, боясь столкнуться с ним лицом к лицу.

Вскоре послышался отчетливый звук открывающейся и закрывающейся двери. Мо Ихань, спрятавшись, могла только догадываться, что это была дверь, иначе ей было трудно представить, как люди могли бы вылезти через окно. Это было бы довольно нелепо.

В следующий момент ее догадка подтвердилась. Она услышала размеренные, неторопливые шаги. Шаги, хрустящие по сухой траве, приближались. Человек прошел, наверное, шагов двадцать, прежде чем остановиться.

Затем послышался глухой звук упавшего тяжелого предмета, и задрожавший голос произнес:

— Этот слуга... приветствует... Второго принца.

Не дожидаясь ответа, от ворот послышались еще одни шаги. Бай Юэ, помолчав немного, тихо произнес:

— ... госпожа.

Голос был настолько тихим, что Мо Ихань не разобрала, что он сказал, поняла только, что это обращение к какой-то госпоже.

— Это ты? — раздался мягкий женский голос.

— О? Цинъюань, ты его знаешь? — удивленный голос молодого мужчины прорезал воздух.

Услышав это, Мо Ихань не смогла сдержать любопытства. Лю Цинъюань — та самая злодейка из романа!

Но в оригинале Бай Юэ действительно застал их, но, кажется, не так быстро? Может, она ошиблась?

Мо Ихань моргнула, вспомнив, что раньше считала этот голос нежным и думала, что даже если это тайное свидание, ничего страшного не произойдет.

Теперь же, вспоминая свои прежние мысли, она чувствовала себя так, словно проглотила муху!

Затем послышался явно неуверенный голос Бай Юэ:

— Да... это слуга.

«Какой же Бай Юэ бесхребетный, — подумала Мо Ихань. — Так быстро сдался? Тебя еще ждут настоящие испытания!»

Затаив дыхание, она осторожно выглянула и увидела происходящее во дворе. Второй принц в пурпурной мантии с изображением дракона стоял спиной к ней. Слева от него стояла женщина в светло-розовом шелковом платье.

Мо Ихань не видела их лиц, но Бай Юэ был виден хорошо. Он стоял в пяти-шести шагах от них, низко склонив голову, руки его касались земли, а тело, то ли от страха, то ли от чего-то еще, слегка дрожало.

Как только Мо Ихань успела оценить ситуацию, Второй принц резко заговорил:

— Ты из какого дворца, евнух? Почему ты не на своем посту, а слоняешься по заброшенному дворцу?!

Бай Юэ, не поднимая головы, ответил:

— Этот слуга... этот слуга сегодня не дежурит, поэтому решил собрать немного шиповника.

— Ха! У простого евнуха такие утонченные интересы? Смешно! — сказал Второй принц.

Затем он странно повернул голову к Лю Цинъюань:

— Этот человек стал свидетелем нашей встречи. Его нужно убить, чтобы избавиться от проблем!

Лю Цинъюань не сразу ответила на вопрос Второго принца. Мо Ихань не видела ее лица, но услышала, как она тихо пробормотала:

— Так это был ты.

В этот момент Лю Цинъюань вспомнила красные шиповники, которые каждый день приносили ей во дворец.

По идее, во дворце, где царили интриги, ни одна госпожа не приняла бы подарок неизвестного происхождения. Но дело в том, что эти цветы были такими свежими и красивыми.

Любовь к прекрасному свойственна всем. Со временем она привыкла к этим цветам и даже начала ждать их появления. Она часто представляла себе, кто же этот человек, который в любую погоду приносил ей цветы.

И вот сегодня Второй принц привел ее сюда, и она с радостью подумала, что все эти цветы были приготовлены для нее им. Но кто бы мог подумать...

Второй принц, заметив странное выражение лица Лю Цинъюань, решил, что она боится кровопролития, и снова заговорил:

— Тебе не нужно ничего делать. Просто отвернись, и все быстро закончится.

В конце он добавил немного ласково, обращаясь к хрупкой девушке.

Но следующие слова Лю Цинъюань заставили его изменить выражение лица.

Она вдруг сказала:

— Нет!

Только произнеся это слово, она поняла, что сказала. Глядя на Второго принца, лицо которого исказилось, она вспомнила о его подозрительности.

Даже если она сейчас откажется от своих слов, он все равно будет докапываться до истины. Поэтому Лю Цинъюань опустила голову, а когда подняла ее, ее глаза были полны слез, а плечи слегка дрожали.

Какой мужчина может устоять перед слезами красавицы? Даже самый подозрительный, а Второй принц был еще и самовлюбленным!

Он обнял ее и мягко спросил:

— Что с тобой? Это всего лишь евнух.

Лю Цинъюань, всхлипнув, нежно произнесла:

— Ваше Высочество, вы не знаете, я очень люблю цветы, особенно шиповник.

— Однажды моя новая служанка заблудилась и, пройдя через сломанную калитку в задней части сада, случайно наткнулась на этот цветник. Вернувшись, она рассказала мне о нем, и мне очень захотелось посмотреть на него самой.

— Но я боялась, что Его Величество будет недоволен, если я пойду в это заброшенное место. К тому же, мой сын тогда болел, и я не могла оставить его. Поэтому я тайно попросила возлюбленного моей старшей служанки присматривать за цветами и каждый день приносить мне букет.

Услышав это, лицо Второго принца наконец смягчилось. Он посмотрел на Бай Юэ, который стоял на коленях, почти уткнувшись лицом в землю:

— Он возлюбленный твоей служанки?

Лю Цинъюань кивнула.

Второй принц, глядя на красавицу в своих объятиях, сказал:

— Подними голову.

Бай Юэ, стараясь сохранять спокойствие, поднял голову.

Смеркалось, и Мо Ихань не могла разглядеть выражение его лица, но догадывалась, что ему сейчас очень плохо. Наверное, он был близок к инсульту или сердечному приступу.

Его возлюбленная, которой он каждый день дарил цветы, оказалась коварной злодейкой, да еще и в объятиях другого мужчины. И мало того, судьба заставила его стать свидетелем этой сцены! Кто бы на его месте чувствовал себя хорошо?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение