Глава 15: Пемберли

Незерфилд-парк?

У Чжао слышала это название, когда Дарси приезжал в прошлый раз.

Кажется, это была загородная вилла, которую мистер Бингли, этот очаровательный простак, собирался купить на зиму. Она находилась в Лонгборне, деревне недалеко от Пемберли.

— Унылое и скучное место, и люди там кажутся грубыми и невежливыми. Если бы не настойчивость Бингли уехать в деревню, и если бы он не согласился за это перестать хранить свои сто тысяч фунтов в банковском сейфе, а вложить их вместе со мной в текстильную фабрику, я бы ни за что не принял его приглашение. Разве не лучше провести Рождество вместе с тобой в Пемберли?

Так Дарси отзывался о Незерфилд-парке в прошлый раз.

Однако мистер Бингли всегда полагался на суждения своего друга и безгранично доверял его мнению — это помогло ему избежать многих неприятностей, подстроенных людьми со скрытыми мотивами. Из-за возражений Дарси он засомневался и в итоге не купил Незерфилд, а решил арендовать его на год.

— Пусть мисс Дарси тоже приедет, — в письме Бингли искренне приглашал У Чжао присоединиться к ним на отдыхе. — Юной леди обязательно понравятся деревенские пейзажи. Кэролайн и миссис Хёрст очень просили меня пригласить мисс Дарси, они тоже будут отдыхать в Незерфилде.

Честно говоря, У Чжао не очень доверяла вкусу мистера Бингли. Этот молодой человек, хоть и был почти одного возраста с Дарси, был гораздо более легкомысленным.

Он часто видел только положительные стороны вещей, редко задумываясь о возможных опасностях.

Особенно после того, как она услышала мнение Дарси о Незерфилде, У Чжао совсем не хотелось трястись в неудобной карете по бездорожью в холодную английскую зиму, чтобы добраться до какого-то захолустья.

— Я лучше всю зиму проведу в Пемберли, — она взяла печенье, испечённое кухаркой, откусила кусочек, наслаждаясь хрустящей корочкой и сливочным ароматом. Это было одно из немногих блюд, приготовленных пемберлийской кухаркой, которое ей нравилось. — Сара, приготовь три комнаты для семьи Бингли. Брат же сказал, что они все приедут?

— Да, — ответила Сара, кивнув. — Гостевые комнаты на втором этаже всё равно нужно было убрать перед Рождеством, как раз подготовим их для гостей.

— Мистер и миссис Хёрст тоже приедут на этот раз? — мимоходом спросила она миссис Рейнольдс.

— Должно быть, да, — миссис Рейнольдс подумала и с улыбкой сказала: — Я знаю их много лет и ни разу не видела, чтобы мистер Хёрст не сопровождал мистера Бингли в его поездках. Только когда мистер Бингли уезжал по делам, он оставался дома, не желая путешествовать.

— Ну и ну, бывают же такие люди! — тихо пробормотала Сара. — Слышала я, что живут за счёт тестя, но чтобы за счёт шурина — это уж слишком! Какой позор!

У Чжао улыбнулась, понимая удивление Сары.

В эпоху Великого Тана, хотя на бедных зятьёв, живущих за счёт семьи жены, смотрели свысока, но такое случалось.

Бывало и так, что младшие братья жён помогали своим родственникам.

Но чтобы жить вместе с шурином, деля с ним стол и кров — это было неслыханно. Скорее уж наоборот.

— Не будем об этом. Подготовим всё и будем ждать их приезда. Сара, выдели им двух служанок.

У Чжао с улыбкой вернулась к основной теме разговора:

— Хотя я впервые встречаюсь с этими леди, брат давно дружит с мистером Бингли, так что не стоит быть слишком официальными, это будет выглядеть неестественно.

Не успела Сара ответить, как миссис Рейнольдс воскликнула:

— Вы и так очень добры! Обычно гостей обслуживают общие слуги, никто не выделяет им отдельных людей.

С тех пор как У Чжао приехала в Англию, она ещё ни разу не принимала гостей дома, поэтому, услышав слова миссис Рейнольдс, она на мгновение опешила. Она привыкла к прежнему размаху и величию: кто посмел бы плохо обращаться с гостями императора?

Заранее подготовить отдельных слуг было само собой разумеющимся делом.

Она и не думала, что здесь всё совсем не так, как было при дворе Великого Тана.

— Ничего особенного, просто проявление заботы о леди, которые впервые приезжают к нам, — замешательство У Чжао длилось лишь мгновение. Она быстро пришла в себя и непринуждённо продолжила:

— До визита гостей ещё несколько дней, так что не будем торопиться.

Цин Нянь, воспользовавшись моментом, с улыбкой доложила У Чжао:

— Мисс, может, хотите послушать о делах, которыми я занималась эти дни? В этом году урожай гораздо лучше прошлогоднего, и доходы не идут ни в какое сравнение.

— Рассказывай подробнее, — согласилась У Чжао. — Если я не ошибаюсь, это две фермы, одно пастбище и несколько небольших прудов?

— Всё верно, мисс, — Цин Нянь поспешно кивнула и, загибая пальцы, перечислила: — Две фермы, одно пастбище, четыре пруда и ещё одна небольшая хлопчатобумажная фабрика.

— Эти две фермы занимают в общей сложности тысячу акров. В этом году сменился управляющий, и доходы выросли почти на половину по сравнению с прошлым годом. За вычетом расходов чистая прибыль составила почти две тысячи фунтов. Я видела, как живут арендаторы, как тяжело им приходится зимой, у целой семьи нет ни одной приличной тёплой вещи. Поэтому я решила уменьшить арендную плату за землю и жильё в этом году. Я поручила Беку лично передать это известие каждой семье, и ему потребовался целый день, чтобы обойти четыреста семей арендаторов. Это гарантировало, что управляющий не сможет обмануть их и тайно увеличить арендную плату.

— Так что в итоге, согласно отчёту Бека, чистая прибыль составила 1874 фунта.

Бек был одним из молчаливых детей, которые показали У Чжао и Саре дорогу в трущобах. Теперь он стал правой рукой Цин Нянь.

Цин Нянь собиралась ещё пару лет испытать его, а затем назначить на место прежнего управляющего.

— Что касается доходов с пастбища… — Цин Нянь сделала паузу, хитро улыбнулась и предложила У Чжао угадать: — Как вы думаете, сколько?

У Чжао, которая до этого слушала рассеянно, улыбнулась:

— Хочешь, чтобы я угадала? Хорошо, давайте прикинем. Пастбище меньше ферм, но доходы от разведения лошадей, скота, охоты и лесных угодий должны быть гораздо выше, чем с ферм.

Она изменила тон и продолжила:

— Но и расходы на наём работников, покупку сена и кормов, лечение больных животных и потери от падежа скота тоже значительно выше, чем на фермах. В целом, доходы всё равно должны быть больше, чем с ферм.

— В прошлом году, насколько я помню, чистая прибыль составила тысячу фунтов. Но весной этого года ты улучшила методы ухода за лошадьми, и смертность среди кобыл при родах значительно снизилась. Доходы должны были вырасти — думаю, вдвое, до двух тысяч!

Выслушав эту длинную речь, миссис Рейнольдс втайне загибала пальцы, считая, и про себя кивала. Всё верно, в те годы, когда Дарси не было в Пемберли, она тоже следила за доходами и расходами с земель, и статьи расходов были примерно такими же.

Она невольно почувствовала гордость за У Чжао: мисс Дарси уже выросла и стала настоящей хозяйкой, её больше никто не обманет!

— Вы настоящая госпожа, — сказала она. — Не выходя из дома, вы знаете всё, что происходит в поместье. В этом году первоначальный отчёт с пастбища действительно показывал две тысячи. Но… — Цин Нянь, громко рассмеявшись, хлопнула в ладоши. Сначала она согласилась со словами У Чжао, но в конце нарочито затянула паузу, разжигая любопытство слушателей, и только потом торжествующе объявила: — …общий доход составил три тысячи фунтов!

Три тысячи фунтов?

На этот раз У Чжао была по-настоящему удивлена.

Она выпрямилась, её тонкие пальцы машинально постукивали по подлокотнику дивана. Серьёзным тоном она спросила:

— Как это получилось?

Почему так много по сравнению с прошлым годом?

Цин Нянь тоже стала серьёзной и с негодованием сказала:

— Если бы я не заподозрила неладное и не следила за этим три-четыре месяца с осени, наблюдая за всеми сделками на пастбище, я бы и не знала, что управляющие настолько обнаглели! Их методы хищений и взяточничества просто поразительны!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение