Глава 11: Рамсгейт

— Что?

Не можете достучаться?

— У Чжао с удивлением повторила слова миссис Рейнольдс и недоверчиво спросила: — Там никого нет?

— Нет, не может быть, чтобы там никого не было,

— по сравнению с удивлением У Чжао, миссис Рейнольдс казалась гораздо спокойнее. Хотя она изо всех сил старалась скрыть это, в её голосе проскользнула нотка самодовольства. — Мисс Дарси, я совершенно уверена, что та Цин Лян... нет, Цин Нянь, которую вы привели, всё ещё в комнате. Дверь заперта изнутри. Должно быть, она просто привыкла к жизни в трущобах, где день и ночь перепутаны, поэтому до сих пор не встала.

У Чжао слушала рассеянно, она действительно была немного удивлена.

Она слишком хорошо знала Цин Нянь. После долгих лет жизни во дворце, где повсюду подстерегали опасности, Цин Нянь просыпалась от малейшего шороха, была чрезвычайно бдительна. Невозможно было представить, чтобы она спала так крепко, как описывала миссис Рейнольдс.

Может, она действительно устала?

Или, попав в Англию, её ограничивает новое тело? В конце концов, это тело ребёнка, а дети много спят.

— подумала У Чжао.

Она решила позже сама сходить и проверить.

У Чжао молчала, и миссис Рейнольдс, говоря, немного увлеклась и снова начала читать ей длинную нотацию.

— Вам следовало послушать меня с самого начала. Нищенка вроде неё совершенно не годится для работы служанкой на вилле Дарси.

Я знаю, что вы поступили из добрых побуждений, но...

— Миссис Рейнольдс!

— У Чжао и так беспокоилась о Цин Нянь, а тут миссис Рейнольдс снова взялась за старое. Она невольно бросила на неё предостерегающий взгляд, и её голос наполнился строгостью. — Кажется, вчера брат уже говорил вам: уважайте мои решения, а не пытайтесь навязать мне свои мысли!

— Да, да,

— миссис Рейнольдс мгновенно вспомнила вчерашнюю неловкость, её лицо залилось краской, а недавнее самодовольство тут же исчезло.

Она виновато опустила голову. Хотя в глубине души она вряд ли смирилась, в её словах и поведении больше не было и тени былой уверенности. Она даже не осмеливалась больше говорить о Цин Нянь и попыталась сменить тему, чтобы выйти из неловкого положения.

— Мисс Дарси, ваша новая гувернантка прибудет в Рамсгейт позже сегодня. За ней уже послали кучера. Как её разместить, у вас есть какие-нибудь указания?

Миссис Рейнольдс стала гораздо осторожнее. Раньше она бы просто всё устроила и сообщила Джорджиане, но теперь не смела действовать самовольно, не доложив У Чжао, и осторожно спрашивала её мнения.

У Чжао была несколько удивлена скоростью прибытия новой гувернантки, но не придала этому особого значения, лишь сказала, что приняла к сведению.

— Тогда, пожалуйста, приготовьте для неё спальню.

Миссис Рейнольдс подумала и снова спросила мнение У Чжао:

— Прежняя миссис Янгер жила с вами на втором этаже. Эта гувернантка тоже будет жить в той же комнате?

У Чжао незаметно нахмурилась и покачала головой:

— Нет нужды. По крайней мере, из истории с миссис Янгер мы должны извлечь урок — держитесь от гувернантки на расстоянии.

Приготовьте ей комнату на первом этаже, рядом с комнатой брата. Там много свободных комнат.

Миссис Рейнольдс поспешно записала:

— Приготовить комнату в восточном крыле первого этажа?

Там довольно неплохой вид. Новая гувернантка сама училась в лондонской женской школе, а потом недолго преподавала там. Ей должна понравиться обстановка комнаты.

У Чжао безразлично махнула рукой:

— Поступайте по своему усмотрению.

Миссис Рейнольдс почувствовала, что доверие У Чжао к ней постепенно возвращается, и снова обрадовалась, добавив несколько слов:

— Это очень хорошая леди, она прекрасно играет на пианино, училась в лондонской женской школе, а ещё у Де Бург...

Не успела она договорить, как заметила нетерпеливое выражение на лице У Чжао и смущённо замолчала.

Она покраснела от стыда, но в то же время почувствовала лёгкое раздражение. Сделав быстрый реверанс, она бросила: «Я пойду готовить ужин», — и поспешно покинула гостиную У Чжао.

У Чжао понимала, что такое поведение миссис Рейнольдс — привычка, выработанная десятилетиями, и её нельзя изменить за один день. Требовалось незаметное влияние и терпение. Но, по крайней мере, выглядело это лучше, чем пару дней назад.

В этот момент её больше всего беспокоила Цин Нянь.

Действовать решительно и быстро — вот что лучше всего описывало У Чжао. Поразмыслив немного, она решила встать и сама спуститься посмотреть. Она не верила, что Цин Нянь действительно нельзя разбудить.

Она собиралась всего лишь спуститься в комнаты прислуги, поэтому даже не стала переодеваться и сразу направилась к выходу.

Дверь гостиной была из дерева, обитого медью, высотой почти три метра, и к тому же снабжена пружиной для защиты от взлома, из-за чего У Чжао каждый раз приходилось прилагать немало усилий, чтобы открыть её.

В этот раз она тоже собрала все силы, готовясь надавить на холодную дверную ручку — но неожиданно кто-то снаружи нажал на ручку почти одновременно с ней. Рука У Чжао пошла легче, она не успела сдержать силу и резко распахнула дверь.

Стоявшие по обе стороны двери ошеломлённо уставились друг на друга.

— Цин Нянь?

— первой неуверенно произнесла У Чжао.

Цин Нянь нервно моргнула У Чжао и, воспользовавшись её замешательством, как обезьянка, проскользнула в гостиную, таща за собой девочку в одежде из грубой ткани, и заодно захлопнула дверь.

У Чжао пришла в себя и с сомнением посмотрела на них, удивлённо спросив:

— Кого это ты привела?

Не успела она договорить, как почувствовала, что кто-то обхватил её ногу. Чьё-то лицо прижалось к ней, и раздался громкий плач. Плачущий что-то бормотал сквозь рыдания, и У Чжао не могла разобрать слов.

Приложив усилия, У Чжао с трудом расслышала слово «Ваше Величество».

Её сердце ёкнуло. Она поспешно подняла лицо плачущего человека, пытаясь что-то разглядеть — но... но перед ней была девочка с тёмным лицом, крепкого телосложения, одетая в тёмно-синее платье из грубой ткани?

— Кто это?

— У Чжао только сейчас вспомнила, что и её внешность, и внешность Цин Нянь сильно изменились. Даже если это был знакомый из прошлой жизни, она не узнала бы его по лицу. Ей оставалось только взглядом спросить Цин Нянь: кто это?

Цин Нянь же выглядела чрезвычайно радостной. Она с лёгким волнением опустилась на колени перед У Чжао и звонко рассмеялась:

— К счастью, вечером на вилле Дарси патрулирует мало слуг, иначе я бы не смогла привести её сюда! Ваше Величество, это же Цзин Си!

Цзин Си?

Главный евнух?

Де... девочка?

Лицо У Чжао застыло...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение