Глава 8. VIII. Ночное нападение на тюрьму

Вернувшись в управу, Ли Ечэнь сидел в своей внутренней комнате до глубокой ночи, ожидая Мо Вэя.

— Господин, — Мо Вэй бесшумно вошел через окно, закрыл его и поздоровался с Ли Ечэнем.

Ли Ечэнь повернулся к нему, его лицо было спокойным и серьезным. — Ты веришь мне?

Мо Вэй на мгновение не понял и сказал: — Почему господин так говорит? Я, конечно, верю господину. Говорите, что хотите.

Ли Ечэнь пристально смотрел на его лицо. Увидев, что в нем нет ни малейшего колебания, он сказал: — Обстоятельства изменились. Боюсь, вам и второй дочери семьи Фу придется потерпеть ущемление.

— Господин имеет в виду...

— Сегодня я навестил господина Хуана. Он сказал мне, что уже нашел кости второй дочери, — твердо сказал Ли Ечэнь. — Если он узнает, где сейчас вторая дочь, он непременно попытается подтвердить эту ложь.

Мо Вэй понял его смысл. — Господин хочет, чтобы мы...

Ли Ечэнь посмотрел на него и кивнул.

Мо Вэй нахмурился: — Я не то чтобы не верю господину, просто Жоу Фэй только недавно поправилась, боюсь, она не выдержит трудностей.

— Я сделаю все возможное, — сказал Ли Ечэнь.

Мо Вэй опустил голову, немного подумал, наконец стиснул зубы и сказал: — Подчинимся распоряжениям господина.

Ли Ечэнь подошел, похлопал его по плечу, а затем громко позвал: — Гао Ху!

Позвав несколько раз, через мгновение за дверью послышались торопливые шаги. Они остановились у двери, и раздался голос: — Господин зовет меня?

— Войди! — сказал Ли Ечэнь.

Со скрипом открылась дверь. В тот же миг Ли Ечэнь схватил Мо Вэя за правую руку, скрутил ее, обезвредив его, и твердо сказал Гао Ху: — Немедленно возьми людей, отведи его к месту жительства и приведи госпожу Хуан из семьи Фу в управу!

— Слушаюсь, господин! — ответил Гао Ху, подошел и принял Мо Вэя.

Ли Ечэнь сказал: — Действуйте осторожно, не поднимайте шума. Как только приведете человека, немедленно отправьте его в женскую тюрьму.

— Слушаюсь, — снова ответил Гао Ху и вышел из комнаты вместе с Мо Вэем.

В ту ночь Мо Вэя и Жоу Фэй тихо привели в уездную управу. Мо Вэя отдельно поместили в мужскую тюрьму, а Старшая сестра Сюй приняла Жоу Фэй и отвела ее к Мин Фэй.

Приведя Жоу Фэй в камеру Мин Фэй, Старшая сестра Сюй указала на нее, и та поспешно воскликнула: — Старшая сестра!

Услышав голос, Мин Фэй очень удивилась. К сожалению, ноги ее все еще не двигались. Она изо всех сил смотрела наружу камеры. При свете факела она смутно разглядела лицо пришедшей и неуверенно позвала: — Сестренка Жоу?

Старшая сестра Сюй открыла дверь камеры. Жоу Фэй в два шага вошла внутрь, бросилась к ней, взяла ее руки, посмотрела на нее сверху вниз, и слезы потекли.

Мин Фэй посмотрела на Старшую сестру Сюй. — Старшая сестра Сюй, это...

Старшая сестра Сюй вздохнула и сказала: — Господин прислал ее. Хорошо, тебе как раз нужен кто-то, кто позаботится о тебе. Пусть твоя сестренка позаботится о тебе.

— Господин? — Лицо Мин Фэй слегка изменилось.

Старшая сестра Сюй снова вздохнула, больше ничего не сказала, заперла дверь камеры и ушла.

— Старшая сестра, — Жоу Фэй вытерла слезы и сказала: — Не вините господина, он тоже сделал это для моего блага.

Мин Фэй ничего не сказала, внимательно посмотрела на ее лицо, затем осмотрела ее с ног до головы и спросила: — Как твое здоровье?

Жоу Фэй сказала: — Давно уже поправилась. Старший брат Мо... очень хорошо ко мне относился. Каждый день приглашал врача и давал лекарства, а еще помогал узнавать новости о старшей сестре.

Он хороший человек, только жаль... Я ничем не могу его отблагодарить, а теперь еще и обременяю его.

Мин Фэй тихо вздохнула: — Раз знаешь, что обременяешь его, почему же ты... Это я обременила тебя...

— Старшая сестра, — Жоу Фэй подняла голову, серьезно посмотрела на нее и сказала: — Благодарность за доброту старшей сестры я никогда не смогу отплатить.

Даже если я обременю старшего брата Мо, я не могу оставить старшую сестру.

Долг благодарности перед ним я отдам в следующей жизни.

Во что бы то ни стало, я должна спасти старшую сестру.

— Глупая сестренка, — Мин Фэй с нежностью погладила ее.

Этот ребенок, с самого детства была простодушной, и до сих пор не изменилась.

На следующий день пришел Ли Ечэнь.

Старшая сестра Сюй проводила его, позвала Жоу Фэй выйти помочь заварить лекарство и увела людей.

Слушая удаляющиеся шаги, обе сестры долго молчали.

Мин Фэй сидела лицом к стене, не глядя на него. Ли Ечэнь стоял в комнате и тоже некоторое время не говорил. После некоторого молчания Ли Ечэнь вдруг сказал: — Я обещал Мо Вэю, что сделаю все возможное, чтобы полностью защитить их двоих.

Мин Фэй равнодушно сказала: — Зачем господину говорить мне это? Даже если бы господин не пообещал ему, он не мог бы не подчиниться, а я, даже если бы не согласилась, ничего не смогла бы сделать.

Ли Ечэнь слегка нахмурился и сказал: — Семья Хуан твердо решила сделать смерть второй дочери железным доказательством. Чтобы обеспечить ее безопасность, только так и можно поступить.

Мин Фэй резко повернулась и посмотрела прямо на него: — Это дело уже было закончено, почему семья Хуан непременно хочет смерти Жоу Фэй? — В ее словах был намек на вопрос к Ли Ечэню: если бы не ваше давление, разве дошло бы до такого?

Ли Ечэнь покачал головой и слово за словом произнес: — Как я могу сидеть сложа руки, когда вершится несправедливый приговор?

Мин Фэй тоже слово за словом сказала: — Как я могу сидеть сложа руки, когда моя сестренка страдает, а то и погибает?

Ли Ечэнь пристально смотрел на нее. Помолчав немного, он вдруг сказал: — Почему ты не можешь мне доверять?

Мин Фэй мгновенно замерла.

Эти слова заставили ее внезапно осознать: "Верить" ему? При их нынешнем статусе, зачем ему нужно, чтобы она ему верила?

Она осмелилась обвинять его, осмелилась так открыто говорить неуважительно, потому что не боялась чиновников и не уважала "господ".

Но зачем ему быть таким терпеливым?

Они так и сидели молча некоторое время. Ли Ечэнь больше ничего не сказал, сложил руки в приветствии и вышел.

В этот день Мин Фэй все время молчала. Хотя Жоу Фэй была рядом, она не знала, как спросить, и не знала, как утешить, поэтому просто рассказывала больше о том, что произошло за эти полгода. Мин Фэй тихо слушала ее.

Сестры тихо разговаривали, пока ночью Жоу Фэй постепенно не заснула.

В глубокой тюрьме не было лунного света.

Мин Фэй лежала с открытыми глазами, глядя в непроглядную темноту. Перед глазами снова и снова возникал образ Ли Ечэня, когда он днем сказал ей эти слова: "Почему ты не можешь мне доверять?"

Это слегка нахмуренное, искреннее и открытое выражение лица на мгновение оставило ее ум пустым — она никогда раньше не сталкивалась с подобным, поэтому не могла спокойно отреагировать.

Почему она не может ему доверять?

Возможно, дело не в том, что она не может ему доверять, просто она в конце концов не хочет рисковать.

В этой жизни для нее не имело значения, жить или умереть. Единственное, что ее волновало, — это три ее сестры. Поэтому Жоу Фэй нужно было обязательно защитить.

Она верила, что он может держать слово, но боялась, что он... не в силах его сдержать.

Маленький уездный магистрат Цяоси, всего лишь чиновник седьмого ранга, как он мог защитить ее, защитить Жоу Фэй, да и самого себя?

Внезапно в ее сердце возникли тысячи мыслей. Она тихо вздохнула и вдруг услышала звуки шагов. Она вздрогнула. Первая мысль была: что делает Ли Ечэнь здесь в такое время?

Однако, прислушавшись, она поняла, что это не два человека. Шаги были беспорядочными и тяжелыми, постепенно приближались, и перед глазами постепенно появился свет.

При слабом свете, глядя наружу камеры, она увидела Старшую сестру Сюй, ведущую двух мужчин.

Старшая сестра Сюй, увидев, что она смотрит, кивнула в знак приветствия и опустила голову, чтобы открыть дверь камеры.

Раздался лязг замков. Мин Фэй внезапно вскрикнула: — Старшая сестра Сюй, осторожно!

Старшая сестра Сюй вздрогнула и обернулась. Не успев разглядеть, что происходит позади, она услышала звонкий звук у уха, от которого в ушах зазвенело.

Затем кто-то пнул ее, и она резко отшатнулась назад. Краем глаза она увидела, как один из двух мужчин с коротким ножом в руке метнулся в камеру. Она тут же сильно испугалась и крикнула: — Кто вы?

Не успели ее слова затихнуть, как позади раздались еще два звонких звука столкновения. Старшая сестра Сюй обернулась и еще больше удивилась: — Господин?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. VIII. Ночное нападение на тюрьму

Настройки


Сообщение