Глава 16. XVI. Императорский суд

Через полмесяца Чжан Цзяньчжи и его свита благополучно вернулись в столицу.

Чжан Цзяньчжи первым отправился во дворец доложить о службе, а Ли Ечэня передали в Министерство юстиции.

Чжао Хэн заранее уведомил всех о своем намерении присутствовать на слушании. На следующий день после утреннего заседания он прибыл в Министерство юстиции, вошел в главный зал, сел и сказал: — Можете вести дело, я просто послушаю.

Все чиновники встали, ответили, затем сели и переглянулись.

Ли Ечэнь вошел в зал и сначала поклонился Чжао Хэну.

Хотя он сейчас находился под обвинением, он все еще занимал официальную должность, поэтому, естественно, не должен был становиться на колени.

Главным судьей в зале был Министр юстиции, по имени Чжоу Чжи.

Чжоу Чжи знал Ли Ечэня. Хотя у них не было тесного общения, он кое-что знал о Ли Ечэне.

Он давно слышал, что Чжао Хэн, кажется, относится к Ли Ечэню по-особенному. Сегодня, увидев, что Чжао Хэн пришел на слушание, он стал еще более осторожным.

— Ли Ечэнь, императорский инспектор Чжан Цзяньчжи доложил о вашем незаконном освобождении заключенного. Что вы скажете?

— Это правда, — сказал Ли Ечэнь.

Дело о побеге Мо Вэя нельзя было скрыть, ведь он сам вывел Мо Вэя из тюрьмы. К тому же, если бы он стал отрицать, это непременно навлекло бы беду на Старшего брата Сюй. В уездной управе Цяоси он уже признался в этом Чжан Цзяньчжи, и сейчас изменить показания было невозможно.

Чжоу Чжи нахмурился. Он подумал, что если это действительно так, то он, конечно, не может проявить пристрастие, но его признание было слишком уж быстрым.

— Раз так, у вас есть какие-нибудь оправдания?

— Я, ваш покорный слуга, отпустил человека, потому что его преступление не заслуживало смертной казни, — сказал Ли Ечэнь.

— О? — сказал Чжоу Чжи. — Разве это дело не вы закрыли? Если он не заслуживал смертной казни, почему вы приговорили его к смерти? К тому же, даже если приговор был слишком суровым, до осенней казни еще далеко, и пересмотреть дело не было невозможно. Почему же вы незаконно освободили заключенного, зная закон и нарушая его?

Ли Ечэнь сказал: — Господин прав, однако в то время господин Чжан был очень решителен, и я, ваш покорный слуга, не смог его отговорить, поэтому пришлось прибегнуть к этому крайнему средству.

Чжан Цзяньчжи в это время тоже присутствовал на слушании. Услышав слова Ли Ечэня, Чжоу Чжи посмотрел на него и спросил: — Господин Чжан, это правда?

Чжан Цзяньчжи сказал: — В то время это дело действительно рассматривалось совместно с вашим покорным слугой. Заключенный похитил благовоспитанную женщину и спрятал ее в другом месте, из-за чего власти решили, что женщина умерла, и ошибочно вынесли приговор. Заключенный тогда признался и подписал показания. Эти два преступления были объединены и приговорены к смертной казни, и в этом не было ничего неуместного.

Чжоу Чжи обратился к Ли Ечэню: — Что вы еще скажете?

— Мне, вашему покорному слуге, нечего сказать, — ответил Ли Ечэнь. — Я готов понести наказание.

Не успели слова прозвучать, как в зале раздался хлопок по столу. Все чиновники, услышав звук, обернулись и увидели Чжао Хэна с гневным лицом. Он сказал: — Ли Ечэнь, вы, будучи чиновником двора, зная закон, нарушаете его. Есть ли в ваших глазах еще император, есть ли еще закон?

Чиновники молчали.

Это дело не было ни большим, ни маленьким.

Если говорить о незаконном освобождении заключенного как о малом преступлении, то это максимум халатность; если говорить о большом, то это можно квалифицировать как пренебрежение законом и неуважение к императорскому достоинству.

Судя по отношению Чжао Хэна к Ли Ечэню, это дело изначально не было чем-то серьезным, однако Ли Ечэнь сегодня был слишком уж откровенен, что действительно задевало императорское достоинство.

Ли Ечэнь сказал: — Ваш подданный признает свою вину. Однако ваш подданный ни в коем случае не смеет пренебрегать законом. Ваш подданный нарушил закон и должен быть наказан по закону.

У вашего подданного также есть дело, которое он хочет доложить перед императором. Он умоляет императора также рассмотреть его по закону, чтобы утвердить величие закона.

Чжао Хэн холодно усмехнулся: — Хорошо! Чжоу Чжи, как следует наказать чиновника двора, который, зная закон, нарушает его и незаконно освобождает опасного преступника?

Чжоу Чжи, видя, что Чжао Хэн хоть и разгневан, но выражение его лица загадочно, не зная, что у него на уме, ответил: — По закону, он должен быть уволен и выслан из столицы, и не может быть назначен на должность в течение трех лет.

Чжао Хэн обратился к Ли Ечэню: — Тогда я сначала накажу тебя за пренебрежение законом.

После того, как я тебя накажу, я выслушаю твою жалобу перед императором.

Он тут же крикнул: — Привести! Наказать Ли Ечэня тридцатью ударами придворной палкой!

Никто из чиновников не осмелился издать звук. Ли Ечэнь, казалось, не удивился, поклонился Чжао Хэну и повернулся, чтобы выйти из главного зала.

В зале воцарилась тишина. Лицо Чжао Хэна было неразборчивым, все чиновники молчали. Отчетливо доносились звуки ударов палкой снаружи. Кто-то подсознательно начал считать. На двадцать девятом ударе звук вдруг прекратился. Вскоре вошел служитель и доложил: — Докладываю императору, господин Ли потерял сознание.

Чжао Хэн нахмурился. Ли Ечэнь был мастером боевых искусств. Тридцать ударов придворной палкой были лишь легким наказанием. Он никак не мог потерять сознание.

Чжао Хэн, не говоря ни слова, вышел из главного зала. Во дворе Ли Ечэнь лежал на скамье для наказаний, действительно без сознания. Его спина была в пятнах крови, почти пропитав половину его одежды.

Чжао Хэн тут же кое-что понял и сказал евнуху рядом с собой: — Позвать императорского лекаря Вана. — Сказав это, он широкими шагами направился прочь от управы.

Дежурный евнух поспешно громко крикнул: — Император отправляется обратно во дворец!

Императорская свита торжественно удалилась.

Все чиновники переглянулись. Чжоу Чжи, получив указание от маленького евнуха, тут же велел временно разместить Ли Ечэня в задней части управы и распустить всех.

Увидев, что все разошлись, Чжан Цзяньчжи на мгновение не понял, что это значит, и тихо спросил Чжоу Чжи: — Господин Чжоу, как вы думаете... что имел в виду император?

Чжоу Чжи покачал головой и сказал: — Господин Чжан, не пытайтесь угадать мысли императора. Прошу вас, возвращайтесь.

Услышав это, Чжан Цзяньчжи не стал больше спрашивать. Он лишь сложил руки в приветствии и сказал: — Тогда я, ваш покорный слуга, удаляюсь.

Вскоре после прихода императорского лекаря Ли Ечэнь очнулся.

У него было много стрельных ран, и рана в груди была довольно тяжелой. Он не смог получить надлежащее лечение, и после ударов палкой раны открылись. Внутренние органы тоже были повреждены. Путь в столицу, чтобы предстать перед императором, действительно был полон ран.

На следующий день Ли Ечэнь вошел во дворец. Маленький евнух проводил его до двери императорского кабинета, толкнул дверь и вошел. Чжао Хэн сидел за столом, просматривая доклады. Услышав, что он вошел, он не поднял головы.

Ли Ечэнь поклонился и больше ничего не говорил. Он тихо постоял некоторое время, затем Чжао Хэн поднял голову, взглянул на него и равнодушно сказал: — Садитесь.

Ли Ечэнь не стал отказываться: — Благодарю вас, император.

— Что произошло? — Чжао Хэн помахал докладом в руке. Это был доклад, который Чжан Цзяньчжи отправил перед прибытием в столицу. — Рассказывайте.

— Что император хочет услышать? — спросил Ли Ечэнь.

— Незаконное освобождение заключенного, это правда?

— Конечно, правда, — сказал Ли Ечэнь.

Чжао Хэн сказал: — Тогда я не зря тебя наказал. — Сказав это, он, казалось, подумал, что так просто простить Ли Ечэня слишком легко для него, и добавил: — Таким способом увидеться со мной, у тебя немалая смелость.

Ли Ечэнь горько улыбнулся: — Пришлось.

Чжао Хэн отложил доклад. — Рассказывайте, — сказал он. — Императорский лекарь сказал, что рана в вашей груди почти смертельна, а на теле двадцать с лишним стрельных ран. Неужели вы прорвались через армию?

Ли Ечэнь слабо улыбнулся и сказал: — Примерно так.

Чжао Хэн вздрогнул, его лицо слегка изменилось, и он сказал: — Рассказывайте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. XVI. Императорский суд

Настройки


Сообщение