В тот же день после обеда Ли Ечэнь послал человека передать визитную карточку и сам отправился навестить самого известного местного шэньши уезда Цяоси, господина Хуана Цзиньфу.
Просто пообедав, Ли Ечэнь велел служителю не готовить паланкин, а сам, по-прежнему в простой одежде, направился к резиденции Хуанов на юге города.
Медленно идя на юг, он еще издали мог видеть башни и павильоны резиденции. Подойдя ближе, он обнаружил, что на всей этой аллее находится только один дом — резиденция Хуанов.
Вход в аллею был тих, а внутри стояли два ряда крепких мужчин, одетых как домашняя прислуга.
Ли Ечэнь вошел в аллею. Не успев сделать и двух шагов, двое, стоявшие впереди, подошли и крикнули: — Кто вы? Наш господин готовится встречать нового господина, посторонним следует держаться подальше, иначе не вините нас, если мы будем невежливы!
Ли Ечэнь не обратил на это внимания, назвал свое имя: — Ли Ечэнь.
Оба вытаращили глаза: — Что? Вы новый господин?
Ли Ечэнь еще не успел ответить, как услышал неподалеку крик: — Вы двое, слуги, еще не ушли?! — Проследив за звуком, он увидел, как Хуан Шэнь поспешно подошел, поклонился Ли Ечэню и сказал: — Господин, мои слуги плохо воспитаны и оскорбили вас. Надеюсь, господин простит их.
— Ничего, — сказал Ли Ечэнь.
Хуан Шэнь почтительно сказал: — Благодарю вас, господин. Прошу, господин. — Сказав это, он пошел впереди, ведя Ли Ечэня к большим воротам.
Ли Ечэнь медленно подошел к большим воротам, поднял голову и посмотрел на табличку над ними. На табличке с надписью "Резиденция Хуан" висела еще одна золотая табличка с надписью "Омытые милостью, бьём челом".
Увидев, что Ли Ечэнь смотрит на табличку, Хуан Шэнь сказал: — Эта табличка дарована нынешней наложницей Сяньфэй. Слышал, господин занимал должность, связанную с докладами при дворе, вероятно, вы знаете наложницу Сяньфэй?
— Была одна встреча, — сказал Ли Ечэнь.
Сказав это, он вошел в большие ворота, обогнул большую ширму перед ними, и перед его глазами предстал главный зал.
Хуан Шэнь проводил его до входа, поклонился и сказал: — Прошу, господин.
Ли Ечэнь кивнул и вошел в главный зал. Хуан Цзиньфу уже вышел навстречу, сначала поклонился и сказал: — Старик приветствует господина. — Затем он засмеялся и сказал: — Господин посетил мой скромный дом, это озарило его светом! Прошу, господин, прошу!
Ли Ечэнь ответил поклоном: — Господин слишком вежлив.
Они сели, и Хуан Шэнь подал чай.
Ли Ечэнь сказал: — Я только что прибыл сюда и мало знаю о местных обычаях и нравах. Слышал, что господин — знаменитая семья в этом уезде, поэтому пришел навестить вас.
Хуан Цзиньфу сказал: — Не смею так говорить. Что бы господин ни приказал, старик сделает все возможное. Это тоже служение правителю и стране.
Ли Ечэнь с улыбкой обменялся несколькими любезностями. Они говорили о пустяках, а затем разговор зашел о Хуан Шэне. Ли Ечэнь сказал: — Вижу, ваш сын — выдающийся человек. Могу я узнать его возраст?
Хуан Цзиньфу сказал: — Господин слишком хвалит. Моему неразумному сыну только исполнилось двадцать. Если он сказал что-то неуместное, надеюсь, господин простит его.
— Господин слишком скромен, — сказал Ли Ечэнь. — Кстати, слышал, что жена вашего сына скончалась в прошлом году. Не знаю, женился ли он снова? Если нет, то я могу выступить сватом, когда узнаю о хорошей девушке из какой-либо семьи.
Хуан Цзиньфу засмеялся: — Благодарю господина за заботу. В прошлом году наложница даровала ему брак, и свадьба состоится в следующем месяце. Тогда прошу господина оказать честь и прийти выпить свадебного вина, хе-хе.
Ли Ечэнь тоже засмеялся: — Тогда я должен поздравить господина.
Они обменялись несколькими любезностями, и Ли Ечэнь вдруг сменил тему: — Слышал, что бывшая жена вашего сына погибла насильственной смертью?
Лицо Хуан Цзиньфу слегка изменилось, он вздохнул и сказал: — Это моему неразумному сыну не повезло. Моя невестка была такой хорошей невесткой, но, к сожалению, в юном возрасте она погибла насильственной смертью. Как жаль!
Ли Ечэнь тоже вздохнул: — Действительно, жаль. Но не знаю, почему сестра убила сестру. Раз они родные сестры, это слишком жестоко.
Хуан Цзиньфу сказал: — Господин не знает. Эта госпожа Цзинь из семьи Фу, поскольку вышла замуж за калеку, задумала зло и убила мужа.
Кто знал, что моя невестка узнала об этом? Она испугалась, что дело раскроется, и... Эх!
— О? — сказал Ли Ечэнь. — Это правда?
Хуан Цзиньфу сказал: — Это сказала моя невестка своими устами, разве может быть ложь? Эх, только вините меня, что тогда не напомнил ей быть осторожной, но... кто мог подумать, что эта женщина окажется такой злобной?
Ли Ечэнь тоже дважды вздохнул и снова спросил: — Тело вашей невестки еще не нашли?
Хуан Цзиньфу сказал: — Благодарю господина за заботу, нашли в прошлом месяце.
— Нашли? — сказал Ли Ечэнь. — Могу я узнать, где нашли?
Хуан Цзиньфу сказал: — В пруду за Персиковой аллеей. Эх, не думал, что она столкнет невестку в пруд и еще будет упорно отказываться говорить. Бедняжка, когда ее нашли, остался только скелет...
Выйдя из дома Хуанов, Ли Ечэнь поспешил обратно в уездную управу.
Он понял намерение Хуан Цзиньфу: он хотел сделать смерть Жоу Фэй неопровержимым доказательством. Если бы он сейчас нашел Жоу Фэй, он бы непременно убил ее.
Даже если бы Жоу Фэй избежала этой беды, он бы настаивал, что Жоу Фэй мертва, а этот человек — самозванец.
Если бы во время судебного заседания императорский инспектор тоже был на стороне семьи Хуан, у Ли Ечэня не было бы никаких шансов.
Что же теперь делать?
Вернувшись в управу, Ли Ечэнь направился в тюрьму.
В эти дни он ходил туда почти каждый день, и Старшая сестра Сюй уже привыкла к его визитам.
Открыв дверь, она, не спрашивая, сразу пошла внутрь.
Идя, Ли Ечэнь спросил: — Старшая сестра, вы использовали мазь, которую я дал вам вчера для госпожи Фу?
— Использовала, — ответила Старшая сестра Сюй, не оборачиваясь.
Ее тон по сравнению с первой встречей с Ли Ечэнем значительно улучшился, хотя по-прежнему звучал холодно.
Мин Фэй за эти дни тоже почти привыкла к шагам Ли Ечэня. Старшая сестра Сюй открыла дверь, ничего не сказала, взглянула на нее, кивнула и ушла.
Мин Фэй подняла голову и позвала: — Господин, — в знак приветствия.
Ли Ечэнь кивнул, присел рядом с Мин Фэй и сказал: — Госпожа, я собираюсь вправить вам кости. Будет немного больно, потерпите.
Мин Фэй улыбнулась и ничего не сказала.
Она ничего не сказала, но Ли Ечэнь понял ее смысл: она терпела боль сломанных ног, так что это ничего.
Он тоже слегка улыбнулся ей, затем глубоко вздохнул, полностью сосредоточился и протянул руку, чтобы откинуть одеяло, прикрывавшее ее ноги.
Вчера он уже нанес мазь, чтобы стимулировать ее немного атрофировавшиеся голени. После вправления костей и дальнейшего лечения еще была надежда на выздоровление.
Ли Ечэнь обеими руками взялся за одну ее голень и осторожно пошевелил.
Хотя его движения были очень легкими, боль от сломанных костей пронзала сердце. Мин Фэй не издала ни звука, но покрылась холодным потом.
Ли Ечэнь поднял на нее глаза, затем снова опустил голову и слегка надавил.
Затем он повторил то же самое с другой ногой.
Укрыв ее одеялом, он встал и вдруг сказал: — Зачем так страдать?
Мин Фэй молчала.
Затем она самоиронично улыбнулась: — Упрямая гордость, действительно, зачем так страдать? — Однако в ее словах был намек на самоуверенность.
Ли Ечэнь нахмурился, ничего больше не сказал и снова произнес: — Госпожа, отдыхайте. Я удаляюсь.
Выйдя, он наказал Старшей сестре Сюй продолжать заботиться о ней и давать лекарства, а сам вернулся в заднюю часть управы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|