Глава 4. IV. Доска целомудрия

Приняв решение начать с семьи Фу, Ли Ечэнь на следующий день вышел из управы в простой одежде и медленно направился к дому Фу.

Время было чуть за полдень. В мае солнце уже начинало припекать.

Войдя в Персиковую аллею, он постучал в дверь первого дома.

Подождав немного, он услышал голос пожилой женщины изнутри, спрашивающей: — Кто там?

— Бабушка, я путник, проголодался, пришел попросить миску воды, — сказал Ли Ечэнь.

Изнутри ответили: — Ох, подождите.

Через некоторое время пожилая женщина, держа в одной руке миску с водой, другой открыла деревянную дверь и с улыбкой протянула миску: — На, выпей.

Ли Ечэнь поблагодарил, взял миску и сделал несколько глотков. Он услышал, как она спросила: — Молодой человек, куда вы направляетесь? Судя по вашему акценту, вы не местный, верно?

— Бабушка, я пришел найти кое-кого, — сказал Ли Ечэнь. — Вы знаете, где живет семья Фу?

— Ох, это дом господина Фу-старшего? — сказала пожилая женщина. — Их дом пятый напротив, пройдите немного вперед. Вы к нему по делу?

— Ничего особенного, просто услышал о великом имени господина Фу-старшего и пришел навестить его.

— Великом имени? — Бабушка Си вздохнула и сказала: — Какое уж там хорошее имя! Вам бы, молодой человек, лучше туда не ходить.

— Что вы имеете в виду? — спросил Ли Ечэнь.

Бабушка Си снова вздохнула и покачала головой: — Ладно, не буду говорить. Если хотите идти, идите, но в это время дома, наверное, никого нет, так что вы зря пройдетесь.

— Как же никого нет? — сказал Ли Ечэнь. — Слышал, у господина Фу-старшего четыре дочери? Неужели все уже вышли замуж?

— Это долгая история, — сказала пожилая женщина. — Если хотите послушать, заходите, присядьте, я вам потихоньку расскажу.

Ли Ечэнь сложил руки в приветствии и сказал: — В таком случае, премного благодарен.

Войдя в дом с пожилой женщиной и непринужденно болтая по пути, Ли Ечэнь примерно узнал, что ее фамилия Си, муж давно умер, у нее только одна дочь, которая вышла замуж, и теперь она живет одна.

Войдя в дом, они сели. Бабушка Си многословно говорила о разном, а затем перешла к Мин Фэй: — Мин Фэй — хорошая девочка, но жаль ее глупого отца, который выдал ее замуж за такого человека. Не прошло и года после свадьбы, как этот короткоживущий умер. Я уж думала, ей не придется страдать всю жизнь, но кто знал, что ее отец настоял, чтобы она осталась вдовой, и даже написал какую-то бумажку, доложил уездному магистрату, просил уездного магистрата доложить императору, чтобы ей даровали доску целомудрия. Скажите, разве этот старый дурак не мерзавец?

Ли Ечэнь не стал вмешиваться, улыбнулся и сделал глоток воды.

Бабушка Си продолжила: — Эта доска еще не была дарована, как случилась беда. Вы еще не слышали?

— Не знаю, что за беда? — ответил Ли Ечэнь.

Бабушка Си вздохнула: — Эта девочка, кто знает почему, так несчастна! Вышла замуж за калеку, еле выбралась из огненной ямы, а тут еще дело об убийстве. Эх, и тот чиновник был глуп, как он мог приговорить ее к смертной казни!

— Значит, эта старшая дочь была несправедливо обвинена? — сказал Ли Ечэнь.

Бабушка Си сказала: — Молодой человек, я вам расскажу, а вы сами посудите. У четырех дочерей мать умерла рано, а отец — тот, кто целыми днями только и знает, что бормочет что-то вроде "это так, а то эдак". С самого детства они росли, и старшая сестра была им как мать. Сестры любили друг друга не нарадуются. Скажите, такая хорошая сестра, разве она могла убить родную сестру? Если уж Жоу Фэй и была убита кем-то, то это дело рук их старого дурака-отца!

— Бабушка, откуда такие слова? — сказал Ли Ечэнь. — Сестра, конечно, не убьет сестру, но как отец может убить дочь?

Бабушка Си сказала: — Ладно, это я просто сгоряча. Но их отец, он и правда... Эх, вы, наверное, увидите, когда встретитесь.

Ли Ечэнь кивнул и сказал: — По вашим словам, бабушка, это дело об убийстве тоже странное. Не знаете, как умерла та вторая дочь?

— Этого я не знаю, — сказала Бабушка Си. — Но что произошло в ту ночь, я могу вам рассказать.

— Бабушка, прошу, расскажите, — сказал Ли Ечэнь.

Бабушка Си кивнула, вспомнила обстоятельства того времени и медленно начала рассказывать...

Когда он вернулся в управу, уже был вечер. Ли Ечэнь всю дорогу размышлял. Увидев ворота управы, он немного подумал и направился прямо в тюрьму.

Хотя рассказ Бабушки Си был неясным, он дал ему некоторые идеи. Теперь пришло время услышать от Мин Фэй, что произошло в ту ночь.

Подойдя к большим воротам, он постучал и немного подождал. Железная дверь быстро открылась.

Открыла дверь все та же Старшая сестра Сюй. Увидев его, она приняла крайне странное выражение лица, долго смотрела на него, а затем спросила: — Так вы и есть новый господин?

Ли Ечэнь с улыбкой сказал: — Я прибыл в Цяоси только вчера и еще не успел объявить.

Старшая сестра Сюй дважды осмотрела его с ног до головы, ничего не сказала, лишь распахнула большие ворота и сказала: — Прошу, господин.

Ли Ечэнь вошел. Старшая сестра Сюй закрыла дверь и спросила: — Господин все еще к госпоже Цзинь из семьи Фу?

Ли Ечэнь кивнул.

Старшая сестра Сюй ничего не сказала и повела его вглубь тюрьмы.

Они шли молча. Дойдя до камер приговоренных к смерти, Старшая сестра Сюй вдруг остановилась, обернулась к Ли Ечэню и сказала: — Господин вчера действительно приходил ее лечить?

— Верно, — сказал Ли Ечэнь. — Я с детства изучал медицинские книги, так что можно сказать, я врач.

Старшая сестра Сюй кивнула и пошла дальше. Пройдя два шага, она снова остановилась и сказала: — Господин хочет пересмотреть ее дело?

— Верно.

Старшая сестра Сюй сказала: — Тогда я советую вам этого не делать.

— О? — Ли Ечэнь был очень удивлен. — Почему вы так говорите?

Старшая сестра Сюй взглянула на него, повернулась и, идя, сказала: — Ее дело непростое. Этот господин Хуан, вы знаете, кто он? Его двоюродная племянница — наложница нынешнего императора. Если у вас нет поддержки, боюсь, вы не сможете справиться с этим делом.

— Вы хотите сказать, это дело связано с семьей Хуан?

Камера Мин Фэй была уже видна. Старшая сестра Сюй тихо сказала: — Если вы действительно хотите взяться за это, хорошо подумайте, прежде чем действовать. Иначе вы только навредите ей. — Сказав это, она громко позвала: — Мин Фэй, господин пришел!

Дверь камеры с грохотом открылась. Она посмотрела, как Ли Ечэнь вошел, закрыла дверь и, шаркая ногами, ушла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. IV. Доска целомудрия

Настройки


Сообщение