Глава 5. V. Зачем пересматривать дело?

Тусклый свет факела освещал половину камеры.

Мин Фэй по-прежнему сидела, прислонившись к стене, как и вчера. Увидев Ли Ечэня, в ее выражении лица появилась едва заметная отстраненность. Она равнодушно сказала: — Господин, простите, я, простая женщина, не могу вас встретить.

Ли Ечэнь слегка нахмурился, ничего не сказал, широкими шагами подошел и сел напротив нее.

Она вздрогнула и спросила: — Что господин хочет спросить?

Ли Ечэнь тоже не стал много говорить и сказал: — Расскажите, пожалуйста, как произошло это дело?

Мин Фэй спросила: — Зачем господину это слушать?

Ли Ечэнь сказал: — В этом деле много неясностей, недостаточно доказательств, нельзя выносить приговор. Я хочу пересмотреть это дело и доложить двору для повторного рассмотрения.

Мин Фэй помолчала немного и сказала: — А если я не захочу говорить?

Выражение лица Ли Ечэня не изменилось: — Почему не захотите?

Мин Фэй не ответила, но спросила: — Позвольте спросить, господин, могут ли так называемые неясности доказать мою невиновность? Если нет, то зачем пересматривать дело?

Ли Ечэнь сказал: — А если я смогу?

— Если сможете, то скажите, господин, кто убил мою вторую сестру?

Она спокойно смотрела на Ли Ечэня. Увидев, что он молчит, она слегка прикрыла глаза, перестала смотреть на него и сказала: — Если господин не может сказать мне, кто убийца, то и я не хочу говорить господину то, что он хочет знать.

Ли Ечэнь пристально смотрел на нее. Она сидела, прислонившись к стене с закрытыми глазами, словно больше ничего не хотела говорить.

После долгого молчания Ли Ечэнь вдруг заговорил, медленно произнеся: — Если я не ошибаюсь, боюсь, ваша сестра... не погибла.

Она пропала без вести не потому, что умерла, а потому, что покинула Цяоси или скрылась.

Мин Фэй открыла глаза: — Какие у господина есть доказательства?

Ли Ечэнь сказал: — У меня нет доказательств, но если я найду ее, то доказательства, естественно, не понадобятся.

Ее взгляд слегка дрогнул, но она не ответила.

Ли Ечэнь встал: — Если я найду вашу сестру, госпожа, вы должны будете рассказать мне. Через десять дней я приведу вашу сестру сюда. Прошу госпожу терпеливо ждать.

Сказав это, он повернулся и пошел.

Мин Фэй молчала.

Камера была очень маленькой. Он сделал несколько шагов и уже был у двери. Когда он протянул руку, чтобы открыть дверь, вдруг услышал ее голос позади: — Подождите!

Ли Ечэнь обернулся.

Она опустила глаза, помолчала немного и сказала: — Что господин хочет спросить, я, простая женщина, скажу господину.

Она была очень зла.

Ли Ечэнь это видел, хотя внешне она оставалась спокойной.

Она злилась на то, что ее так принуждают, вынуждая пойти на компромисс.

Слова Ли Ечэня о том, что он найдет вторую дочь семьи Фу, Жоу Фэй, в течение десяти дней, были всего лишь блефом.

Он предположил, что эта "убитая" Жоу Фэй является ключевой фигурой, и поэтому решил проверить ее, и результат... только укрепил его уверенность.

— Вы знаете, что она не умерла, верно? — Ли Ечэнь посмотрел на нее и сказал: — Вы не хотите подавать апелляцию, во-первых, потому, что не верите, что предыдущий уездный магистрат будет судить справедливо, а во-вторых, потому, что не хотите, чтобы ее нашли. Я правильно угадал?

Мин Фэй молчала.

Ли Ечэнь продолжил: — В конце прошлой зимы, седьмого ноября, Фуши Жоу Фэй внезапно вернулась домой к Фу поздно ночью одна. Соседи слышали шум в доме Фу. Примерно через четверть часа она внезапно вышла из дома, а вы последовали за ней.

Он посмотрел на опустившую голову молчащую Мин Фэй и спросил: — Что произошло потом? Куда она ушла?

Мин Фэй слегка улыбнулась, с оттенком насмешки: — Разве вы не знаете, где она? Зачем спрашивать меня?

Ли Ечэнь нахмурился и сказал: — Только что пришлось так поступить, госпожа, не сердитесь.

Мин Фэй молчала.

Через некоторое время она сказала: — Господин, у меня есть несколько вопросов к вам. Надеюсь, вы ответите честно.

Ли Ечэнь сказал: — Спрашивайте, госпожа.

— Считаете ли вы себя хорошим чиновником?

Ли Ечэнь сказал: — Считаю себя достойным страны и народа.

— Как, по мнению господина, можно быть достойным страны и народа?

Ли Ечэнь сказал: — Защищать страну и народ сверху, заботиться о благополучии народа снизу.

Уголки губ Мин Фэй слегка приподнялись: — Как, по мнению господина, можно заботиться о благополучии народа? Поощрять земледелие и усердие, или быть очень проницательным? У каждого правителя были свои методы управления народом. Я, простая женщина, считаю, что политика, не беспокоящая народ, — лучшая политика. Что думает господин?

Ли Ечэнь сказал: — Что госпожа хочет сказать?

Мин Фэй сказала: — Независимо от того, пришел ли господин на этот раз, чтобы решать несправедливые дела и приговоры, или чтобы пересмотреть мое дело, — она посмотрела на Ли Ечэня и произнесла слово за словом: — Раз я не хочу этого, прошу господина прекратить.

Сказав это, она замолчала. Ли Ечэнь тоже некоторое время не говорил. Они так и сидели молча друг напротив друга, их взгляды были спокойны и безмятежны.

Затем Ли Ечэнь сказал: — А если я не прекращу?

Мин Фэй легко рассмеялась и сказала: — Господин может использовать свои методы. Я, простая женщина, лишь напоминаю господину не тратить силы зря. Если господин непременно хочет что-то узнать, в этой управе есть всякие орудия пытки. Господин может использовать их по своему усмотрению.

Сказав это, она закрыла глаза и перестала обращать внимание на Ли Ечэня, словно он уже ушел.

Неожиданно он не двигался. Подождав долгое время, она услышала, как он заговорил, но он сказал: — Вчера я примерно осмотрел госпожу. Я уже выписал лекарство для приема внутрь старшей сестре Сюй и попросил ее позаботиться о вас. Но и наружное лекарство нельзя упускать. Сегодня я, возможно, нарушу приличия.

Сказав это, он осторожно приподнял ее одеяло снизу, обнажив ноги.

Мин Фэй нахмурилась, но ничего не сказала.

Ли Ечэнь осторожно надавил руками на ее голени, медленно провел пальцами сверху вниз, остановился на лодыжках и поднял на нее глаза.

На лице Мин Фэй не было никакого выражения, но на лбу выступил холодный пот.

Ли Ечэнь снова укрыл ее одеялом и сказал: — Кости ног сломаны в нескольких местах, нужно вправить. Но травма слишком затянулась, боюсь, полного восстановления не будет.

Мин Фэй с самоиронией сказала: — Эти ноги и так были бесполезны, пусть их не будет.

Ли Ечэнь молчал.

Он, конечно, понимал, что раз господин Фу-старший просил для нее доску целомудрия, то даже без этой беды ей суждено было всю жизнь оставаться запертой в доме, не делая ни шагу наружу.

Молча попрощавшись и уйдя, Ли Ечэнь вышел, написал рецепт для старшей сестры Сюй и вернулся в заднюю часть управы.

Она не хотела пересматривать дело.

Помимо желания скрыть местонахождение второй сестры, еще одна причина, вероятно, заключалась в том, что она не хотела снова подвергаться пыткам и унижениям.

— В этой жизни у меня уже ничего нет, осталось только гордость. Зачем унижаться и просить у людей? Если я действительно так поступлю, то у меня не останется ничего.

Так она сказала.

Невиновна или нет, она знала это сама. Ей было все равно, что думают другие, но она не хотела снова подвергаться унижениям.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. V. Зачем пересматривать дело?

Настройки


Сообщение