Ночной банкет (Часть 1)

Ночной банкет

Праздник Первоначального Духа в государстве Цзинь — самый торжественный после Нового года. У Ляньцяо не было друзей, и она служила перед величественным Императором, где все затаивали дыхание. Поэтому только в день праздника она поняла, что это не обычный банкет. Неудивительно, что за несколько дней до этого члены императорской семьи, жившие в своих уделах, приехали с семьями.

Праздник начинался с утренней подготовки. Государственный наставник с учениками методично проводил различные ритуалы перед алтарем. После полудня были выступления театральной труппы. Члены императорской семьи и высокопоставленные чиновники гуляли по саду со своими семьями. Из-за этого число патрульных стражников увеличилось более чем в три раза по сравнению с обычным.

Ляньцяо, как служанка перед Императором, также должна была сопровождать его во время сложных ритуалов жертвоприношения, сбора духовной энергии, взятия крови для запечатывания душ и других.

К счастью, все это проводил Государственный наставник вместе с Императором. Ляньцяо и другие евнухи и дворцовые служанки перед Императором должны были лишь стоять рядом с подносами, поэтому им не нужно было заранее изучать какие-то особые правила.

Государство Цзинь процветало на протяжении тысячи лет и никогда не прерывалось. Обычно считается, что это благодаря покровительству Духа Границы.

В отличие от других стран, почитающих богов и будд, в государстве Цзинь ходит легенда: более тысячи лет назад, когда эта земля была раздроблена и охвачена войнами, предок семьи Цзюй возглавил воинов племени, чтобы защитить свой дом, но из-за недостатка сил в конце концов потерял земли и чуть не был уничтожен.

Предок семьи Цзюй, охваченный горем, поклялся положить конец этому хаосу. В голоде и холоде его сознание постепенно затуманилось, и он вошел во дворец, построенный на вершине горы. Хозяин этого дворца назвал себя Духом Границы и сказал, что может исполнить любое желание, но за это нужно заплатить соответствующую цену.

Предок обменял свои духовные корни и духовные корни всех будущих поколений семьи Цзюй на право править этим континентом в течение пяти тысяч лет. Дух Границы с радостью согласился, забрал духовные корни предка и выпустил из рукава золотого дракона, который превратился во дворец, где жил правитель государства Цзинь.

Этот дворец был неприступен. Ни люди, ни демоны, ни боги, ни призраки не могли проникнуть внутрь. Поэтому государство Цзинь просуществовало несколько тысяч лет.

Однако семья Цзюй из поколения в поколение должна была оставаться на этом континенте и править его жителями, не имея больше возможности совершенствоваться и становиться бессмертными.

Ляньцяо считала эту легенду смешной. Совершенствоваться и становиться бессмертными — это полная чушь. В этом мире не так много людей, которые достигли этого. Обменивать на это такую неосязаемую вещь — разве это не беспроигрышная сделка?

Это просто выдумка, чтобы успокоить людей и узаконить правление.

Однако Ляньцяо все же восхищалась тем, что государство может существовать несколько тысяч лет. Это свидетельствовало о том, что в семье Цзюй рождались талантливые люди, и не было ни одного расточительного сына.

Ляньцяо простояла весь день и наконец дождалась заката. Банкет наконец должен был начаться.

Только после того, как члены императорской семьи и высокопоставленные чиновники с семьями заняли свои места, Император в роскошном одеянии подошел к главе стола, высоко поднял кубок для вина и громко сказал: — Первый тост — нашему господину, Духу Границы. Второй — золотому дракону из Божественного Храма. Третий — предку рода Цзюй.

Все присутствующие внизу встали, поклонились Императору и в унисон сказали: — Десять тысяч благ и десять тысяч лет жизни Вашему Величеству!

— Все мои дорогие министры, не стесняйтесь, наслаждайтесь, — объявил Император, выпив вино из своего кубка.

В этот момент на другом берегу озера взметнулись фейерверки, один за другим. Все подняли головы, чтобы полюбоваться, и на мгновение стало очень оживленно.

Но эта оживленность была для других. Ляньцяо хотела лишь воспользоваться моментом, чтобы присесть и немного отдохнуть. Она так устала за весь день.

После окончания фейерверков наконец начали подавать блюда, и все послушно вернулись на свои места.

Ляньцяо старалась вспомнить список гостей с рассадкой, сравнивая его с лицами присутствующих.

Места на возвышении, ориентированные на Императора в центре, занимали Вдовствующая императрица, Императрица и все наложницы.

Вдовствующая императрица была добродушной старушкой. Император нечасто о ней упоминал, поэтому Ляньцяо не обратила на нее особого внимания.

А наложниц было слишком много. Ляньцяо запомнила только нескольких высокопоставленных и важных.

Помимо Ли Фэй, которая чаще всего служила в постели и была самой романтичной и красивой, Ляньцяо сразу же заметила величественную и благородную, самую достойную и величественную Императрицу. На ее голове была золотая корона, а на лбу нарисован золотой дракон, что вызывало благоговение.

Из остальных наложниц, сидевших дальше, Ляньцяо запомнила только Шу Фэй и Сянь Фэй.

Цзюй Мо говорил, что хотя у Императора много наложниц в гареме, он часто вызывает только этих нескольких. Остальные — дочери чиновников, присланные во дворец. Император относится к ним вежливо, как к гостям.

Но Цзюй Мо не говорил, что неважных можно не запоминать. Это Ляньцяо сама схалтурила.

Шу Фэй была нежной и мягкой, с внешностью миловидной девушки из скромной семьи. Рядом с Ли Фэй она действительно не выделялась, но всегда улыбалась, что делало ее очень приятной.

А Сянь Фэй обладала интеллектуальной утонченностью. Ляньцяо показалось, что она очень похожа на одну умную и остроумную старшую однокурсницу, которую она знала в университете.

Неудивительно, что Император, помимо Ли Фэй, больше всего любил их двоих.

Взглянув на места внизу, слева сидели все принцы и их семьи. Первым, кого увидела Ляньцяо, был этот чертов Принц Ци, Цзюй Мо.

Сегодня он был в роскошном церемониальном одеянии. Нефритовый венец, который он обычно носил, был заменен на изящную корону с золотым драконом.

Надо сказать, одежда красит человека. Принц Ци в церемониальном одеянии выглядел совсем иначе, чем обычно. В нем появилось что-то от обычного стиля Императора.

Ляньцяо начала представлять его после успешной узурпации. Будет ли он всегда одеваться так? Она вздохнула, думая: "Если бы не желание вернуться домой, кто бы помогал ему в этом убийственном деле?"

Позади Принца Ци сидел Принц Ло.

В прошлый раз на лодке Ляньцяо слышала только его грубый голос. Сегодня, увидев его лицо, она убедилась, что он выглядит как воин.

Ляньцяо подумала: "Почему семья Ду финансирует такого принца? Он не выглядит особенно умным".

Ляньцяо собиралась посмотреть дальше, но вдруг заметила знакомое лицо. Она снова посмотрела на стол Принца Ло. Рядом с ним сидела не кто иная, как та самая Хуан Цэнь, которая раньше постоянно издевалась над ней в поместье Ду?

Это было ее характерное желтое платье, это было ее злобное лицо. Хотя она была одета в роскошные наряды, она все равно выглядела мелочной.

"Почему Принц Ло мог полюбить ее?" — недоумевала Ляньцяо. Через мгновение она поняла. В конце концов, это было сотрудничество с семьей Ду. Это был способ укрепить отношения, так же как министры подсовывали своих дочерей в гарем Императора.

Ляньцяо слегка повернулась боком, опустила голову, чтобы не привлекать ее внимания.

Впрочем, судя по тому, как она была взволнована, оказавшись в этом обществе, у нее, наверное, не было времени обращать на нее внимание.

Остальные принцы, дальние и близкие родственники, в большинстве своем не были так важны, как эти двое, поэтому Ляньцяо тоже схалтурила и не запомнила их подробно.

В этот момент взгляд Ляньцяо скользнул к местам императорских принцев. На других она уже не хотела смотреть, но один из них был особенно ослепителен и привлекал внимание. Хотя ему было всего пятнадцать лет, его черты лица, телосложение, манеры и осанка — даже среди всей императорской семьи — были необыкновенно благородны. Неудивительно, что в народе ходили слухи, что он императорский принц, способный соперничать с солнцем и луной в сиянии, похожий на небожителя.

Это был второй императорский принц, рожденный от Императора и Императрицы — Цзюй Янь. Его личное имя, Синци, дал ему сам Император.

Ляньцяо снова украдкой взглянула на Императора и Императрицу. Этот второй императорский принц действительно унаследовал все лучшие черты их генетики. Он был шедевром, где один плюс один больше двух.

Ляньцяо смотрела на него, когда Император позвал его подойти и поговорить.

— Янь'эр, быстро подойди, пусть отец-император хорошо на тебя посмотрит.

Второй императорский принц подошел, держа кубок, поклонился и сказал: — Отец-император, у вашего сына все хорошо. Орлиная Бухта — тоже хорошее место. Пейзажи прекрасны, люди живут в мире и работают с удовольствием. Это лучший удел.

Будучи самым знатным и любимым сыном, он в двенадцать лет был вынужден получить титул Принца Шуня и отправиться в удел. На первый взгляд это была особая честь, но на самом деле Император уже осознал свое положение и боялся, что его любимый сын, оставшись в столице, легко попадет в руки недоброжелателей и окажется в опасности.

А в Орлиной Бухте была группа способных и добродетельных людей, которые когда-то получили благосклонность Императора. Отправив туда Цзюй Яня, он был в большей безопасности.

После короткого приветствия с Императором и Императрицей, маленький Принц Шунь вернулся на свое место. Император и Императрица, хотя и тосковали по сыну и хотели многое подробно рассказать, могли только ждать окончания банкета.

После трех кругов вина Император пошел переодеться. Ляньцяо и другие слуги, конечно, сопровождали его.

Ли Фэй, увидев, что Император встал, тоже сказала, что пойдет переодеться, и последовала за ним.

На самом деле "переодеться" означало подождать, пока Император сходит в туалет. Ляньцяо была едва жива от усталости, а утром встала очень рано. Стоя у двери и ожидая, ее веки слипались.

Ли Фэй вышла первой, остановилась и смерила Ляньцяо взглядом с головы до ног, остановившись на ее голове.

— Это дань. Как она оказалась у тебя на голове?

— В ответ госпоже, это...

Ляньцяо хотела рассказать о подарке Императора, но боялась, что Ли Фэй будет безосновательно ревновать, и ситуация станет еще более запутанной. Она могла только мямлить и запинаться.

— Что это?

Ты украла это?

Думаешь, в этом году было так много дани, что Император и я не узнаем эту мелочь?

Ляньцяо вдруг вспомнила, что Император сказал, что эта шпилька очень обычная и не внесена в сокровищницу.

Поэтому у нее появилась некоторая уверенность, чтобы солгать: — Это всего лишь обычная шпилька из белого нефрита. Как она может сравниться с данью? Госпожа, возможно, ошиблась, или можете проверить в сокровищнице?

— Какая же ты остроумная! Я тебя недооценила, — Ли Фэй подошла, сняла шпильку с головы Ляньцяо и внимательно осмотрела ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ночной банкет (Часть 1)

Настройки


Сообщение