— Слушаюсь. — Ляньцяо пошла принести принадлежности.
Взгляд Императора сразу же привлек золотой нефритовый шпилька на подносе.
— Как шпилька Ли Фэй оказалась здесь?
— В ответ Вашему Величеству, ваша рабыня тоже не знает. Когда я помогала Госпоже Ли Фэй с умыванием позавчера, я не заметила этой шпильки. Ее обнаружила служанка, убиравшаяся в полдень, когда вытирала подсвечник перед кроватью. Ваша рабыня увидела, что шпилька такого превосходного качества и тонкой работы, что это, должно быть, ценная вещь, и взяла ее на хранение, желая позже спросить у Вашего Величества. Неужели это вещь Госпожи Ли Фэй? — Ляньцяо намеренно подчеркнула ценность шпильки.
Этот маленький трюк Ли Фэй был очевиден для всех. Она намеренно оставила вещь на подсвечнике перед кроватью, где ее легче всего заметить Императору, просто чтобы он, увидев ее, вспомнил о ней или сам принес ей. В обычное время такие мелочи считались бы проявлением нежности, но сейчас Император был обеспокоен делами по оказанию помощи пострадавшим, и это стало для Ляньцяо поводом.
— Одна эта шпилька Ли Фэй хватила бы семье из пяти человек на десять лет еды и одежды, — Император смотрел на шпильку.
— Тогда оставь ее. Передай в Национальную казну, обменяй на серебро. В следующий раз, когда я ее вызову, напомни мне сказать ей об этом, иначе она снова будет капризничать.
Ли Фэй не ожидала, что, пожертвовав шпилькой, она не только не добилась расположения Императора, но и заставила его вспомнить о своей расточительности и мелочности.
— Действительно, несравненная и прекрасная Госпожа Ли Фэй, только Госпожа достойна такой дорогой шпильки, — Ляньцяо сказала это с искренним восхищением. Она знала, что эта вещь дорогая, но не знала, что настолько.
— Ты впервые видишь такое украшение? — спросил Император.
— В ответ Вашему Величеству, отец вашей рабыни никогда не покупал ей украшений. Для прически я использовала только бамбуковые шпильки. Я видела украшения только на головах госпож и барышень, приходивших в аптеку за лекарствами, но они и близко не сравнятся с тем, что есть во дворце.
Император действительно мало общался с девушками из народа и просто подумал, что маленькая девочка перед ним слишком жалка. Она никогда не видела золотых нефритовых шпилек, к которым он привык с детства.
— У тебя даже нет украшений? В следующем месяце я добавлю тебе пятьдесят лянов к ежемесячному жалованью. Купи себе что-нибудь.
— Спасибо, Ваше Величество, но пятьдесят лянов — это слишком много. К тому же, ваша рабыня служит во дворце, и у меня нет возможности носить дорогие шпильки. И я не знаю, кому их показывать.
— Что дорогого в шпильке за пятьдесят лянов? Ты служишь передо мной, одевайся прилично, и мне будет приятно смотреть, — Император подумал, что этот ребенок очень забавный. Она каждый вечер приносила ему успокаивающий отвар стоимостью сто лянов, но боялась носить шпильку за пятьдесят лянов.
— Пятьдесят лянов... неизвестно, на сколько месяцев хватит семье из пяти человек еды и одежды. Если Ваше Величество действительно желает наградить вашу рабыню, могу ли я пожертвовать эти пятьдесят лянов на помощь пострадавшим?
Император помолчал немного, все больше жалея ребенка перед собой. Пятьдесят лянов для помощи пострадавшим — это всего лишь капля в море, но в ее глазах светилась надежда, и она была так увлечена этим делом.
— У тебя доброе сердце. Тогда эти пятьдесят лянов я пожертвую от твоего имени в фонд помощи пострадавшим. Если бы все наложницы во дворце были такими же сердечными, пожертвовав шпильки и браслеты, это тоже была бы немалая сумма.
— Почему бы и нет? Госпожи, наверное, с радостью поддержат помощь пострадавшим?
Император покачал головой и терпеливо объяснил: — Национальная казна — это Национальная казна, а внутренний дворец — это внутренний дворец. Если каждый раз, когда казна испытывает трудности, собирать пожертвования из внутреннего дворца, где же достоинство императорской семьи? Конфисковать эту шпильку Ли Фэй — это мелочь, можно найти предлог. Но если собирать пожертвования силами всего внутреннего дворца, разве это не будет объявлением всему миру, что у нашей великой династии Цзинь больше нет денег? К тому же, коррумпированные чиновники при дворе — это ненасытные волки. Если они узнают, что я урезаю расходы внутреннего дворца, разве не станут они воровать еще более безнаказанно?
— Значит, главное в помощи пострадавшим не сбор средств, а как урезать расходы за счет коррумпированных чиновников?
— Умно. Чтобы чиновники усердно и добросовестно занимались помощью пострадавшим, нужно и накормить их, чтобы у них была мотивация работать, и не забывать наказывать их, чтобы они не воровали слишком много.
— Вот как. Ваше Величество действительно мудры.
Император и сам не знал, почему так много ей рассказывал. Раньше, когда Мин'эр служила рядом, он ни слова не говорил о государственных делах, опасаясь, что слухи распространятся.
Возможно, Ляньцяо из народа не имела никаких связей и была слишком молода, поэтому говорить с ней о чем угодно было безопасно.
Неизвестно почему, но после того, как Император высказал свои планы и опасения, ему стало намного легче.
У людей всегда есть потребность выговориться.
— Я немного проголодался, — по правилам, после ужина Император не мог больше есть ничего, кроме успокаивающего отвара.
— Ладно, по правилам Императорская кухня в это время не подает еду. А этот успокаивающий отвар... чем больше пьешь, тем голоднее становишься. Налей мне воды.
Ляньцяо снова пожалела Императора. Он проголодался после ужина и даже не мог съесть ночной перекус.
— Ваша рабыня осмелится... — слабо спросила Ляньцяо.
— У вашей рабыни в комнате всегда есть немного еды, но по правилам Император не может есть еду, предназначенную для слуг.
— Отлично! — Император обрадовался, как ребенок.
— Никто третий не узнает. Быстро неси.
Вскоре Ляньцяо внесла в зал большую коробку. Сама коробка была тяжелой, а внутри было неизвестно сколько вещей. Маленькая Ляньцяо несла такую махину, шатаясь при ходьбе.
Император увидел, что она одновременно смешная и жалкая, подошел и помог ей.
— Как ты накопила столько еды? — Император помог ей поставить большую коробку на ковер в зале.
— Слугам во дворце еду подают по расписанию и в ограниченном количестве. Ваша рабыня не наедалась и по вечерам, когда голодала, приходилось самой что-то придумывать. Все это я выменяла на лекарства, которые принесла во дворец, у поваров на кухне, — это была правда. У нее всегда была привычка есть по ночам.
— Верно, ты еще растешь, нужно больше есть, — Император открыл коробку и немного разочаровался.
— Как это есть?
Внутри лежала тарелка с маринованным мясом, несколько картофелин и кое-какая посуда для готовки.
— Ваша рабыня приготовит. После того как сестра Мин'эр покинула дворец, я живу в той комнате одна. По вечерам, когда я голодаю, я жарю это и ем.
— Жарить? — В памяти Императора жареное мясо было только в детстве, когда он охотился с отцом, и добычу всегда отдавали слугам, чтобы они жарили. Поэтому он видел только готовое, нарезанное мясо, которое подавали.
— Ты собираешься жарить мясо в зале?
Ляньцяо на мгновение не поняла отношения Императора и робко сказала: — Ваше Величество, простите. Ваша рабыня отнесет это в свою комнату, пожарит и принесет обратно.
— За что прощать? Я очень голоден. Разве не хлопотно таскать такую большую коробку туда-сюда? Быстро жарь, — Император даже начал закатывать рукава, явно желая попробовать.
Они жарили и ели, наслаждаясь процессом. Отношения между господином и слугой на время стерлись. Император сам жарил шашлычки и сначала протягивал их Ляньцяо, а Ляньцяо непринужденно брала их, забыв поблагодарить за благосклонность, и просто сказала "спасибо", затем счастливо посмотрела на Императора.
Этому научил ее Цзюй Мо: после получения любой помощи смотреть на собеседника с радостью и благодарностью. Мужчины обычно наслаждаются такими моментами.
Вскоре мясо и картофель были съедены.
В конце концов, Ляньцяо каждый день выменивала на кухне еду только для себя.
— Есть еще? — спросил Император.
— Нет больше. Маринованное мясо я выменяла у Евнуха Ли на кухне в тот же день. Оно быстро портится, поэтому я брала немного, — Ляньцяо даже не заметила, что забыла называть себя "ваша рабыня".
Император немного разочаровался, но ничего не поделаешь.
Ляньцяо собрала все принадлежности обратно в коробку и быстро убрала место.
— Было бы хорошо, если бы можно было пить вино и жарить мясо под лунным светом, — сказал Император, не насытившись.
— Жаль, что Ваше Величество не может сам жарить мясо в Императорском саду, — Ляньцяо улыбнулась.
— Сегодня ваша рабыня приготовила слишком мало, и Ваше Величество не насытился.
— Это я съел твой ночной перекус, ты ведь тоже не наелась? — Император в этот момент был похож на обычного мужчину, с заботой спрашивая Ляньцяо.
— Ничего страшного, от слишком обильного ночного перекуса тоже плохо спится. Кстати, Ваше Величество, пожалуйста, держите это в строжайшем секрете. Частный обмен с кухней наказывается как незаконная сделка, — хотя она знала, что Император не такой человек, ей все равно нужно было убедиться.
— Конечно. Это Евнух Ли из маленькой кухни, которая заведует питанием слуг, выменял тебе? — На самом деле, Император не помнил мелких чиновников из таких маленьких отделов, он просто уточнял.
— Позже я тайно позабочусь об этом, чтобы он давал тебе лучшие продукты.
— Большое спасибо, Ваше Величество, — Ляньцяо была искренне счастлива. Условия питания в древности были намного хуже, чем в современности, не говоря уже о нормах питания для слуг. Получить больше хороших продуктов и готовить самой было действительно лучше всего.
(Нет комментариев)
|
|
|
|