Глава 4: Разногласия между матерью и сыном

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В одно мгновение Цзянь Янь почувствовала, как в ней вспыхнул гнев, от которого задрожали руки и ноги.

Она изо всех сил успокоила себя, затем осторожно поставила фарфоровую чашку с узором цветущей сливы на маленький столик из палисандра рядом с собой и, опустив глаза, ответила госпоже Цзянь:

— Да. Думаю, матушка знает, что мастер Ли, обучающий меня вышивке, родом из школы вышивки Гу. Мастер Ли часто говорит, что вышивка Гу — это вышивка-картина, основанная на известных произведениях живописи. Поэтому в последние дни я усердно изучала известные картины и каллиграфию, чтобы улучшить свои навыки вышивки и не обмануть добрых намерений матушки, которая потратила большие деньги, наняв для меня именитого учителя.

Её слова были весьма искусны. Во-первых, она явно и неявно дала понять, что занимается копированием картин и каллиграфии не ради забавы. Во-вторых, она возвысила это занятие до уровня, достойного добрых намерений госпожи Цзянь.

Такая лесть пришлась госпоже Цзянь по душе, и выражение её лица заметно смягчилось, а слова перестали быть такими холодными.

— В вышивке ты, конечно, должна быть прилежной, но я вижу, что твои нынешние навыки уже неплохи. В будущем тебе не стоит тратить на это слишком много усилий. А вот танцам тебе следует уделить больше внимания. Несколько дней назад мастер Чжан, обучающий тебя танцам, говорил мне, что хотя твои танцы выглядят хорошо, в твоём взгляде всё ещё не хватает чего-то.

Цзянь Янь внутренне усмехнулась. Мастер Чжан, о котором говорила госпожа Цзянь, как-то раз, когда Цзянь Янь пыталась выведать информацию, оказалась той, кто специализировался на обучении девушек, обучаемых для увеселений, пению и танцам, а затем была нанята госпожой Цзянь за большие деньги для обучения её самой. И те танцы, которым мастер Чжан её учила, требовали не только гибкости тела, как у ивовой ветви, но и взгляда, полного нежности и очарования, способного пленить душу. Как она могла этому научиться? Вероятно, это были танцы, которым не стали бы учиться дочери из приличных семей.

Однако внешне она покорно ответила:

— Да. Слова матушки я запомнила.

Госпожа Цзянь удовлетворённо кивнула, а затем повернулась к стоящей рядом матушке Шэнь и сказала:

— Говорят, пение и танцы, пение и танцы, но пение стоит перед танцами. Ладно, этот мастер Чжан хороша и в пении, и в танцах. Завтра же скажи ей, чтобы она с завтрашнего дня начала учить Янь-цзе петь.

Матушка Шэнь согласилась, а затем польстила:

— Голос Янь-цзе мелодичен и чист, прямо как у иволги, вылетевшей из долины в феврале. Разве пение таким прекрасным голосом не превосходит даже соловьиное? Боюсь, любой, кто услышит, будет очарован.

Цзянь Янь почувствовала, что у неё уже нет сил возмущаться. Неужели госпожа Цзянь должна так явно показывать свои намерения? Может, завтра она ещё наймёт кого-то, чтобы специально учить её, как угождать мужчинам? К счастью, она переселилась сюда с самого начала и знала, что не является родной дочерью госпожи Цзянь. Иначе, если бы госпожа Цзянь под предлогом "это всё для твоего блага, доченька" заставила её всему этому учиться, а потом продала бы, ей пришлось бы ещё и деньги за госпожу Цзянь считать.

Тем временем Цзянь Цин, услышав это, невольно нахмурился и сказал:

— Как бы там ни было, сестрёнка — девушка из знатной семьи. Разве есть смысл учить её пению и танцам? Это же уподобиться тем, кто из домов увеселений.

Он повернулся к Цзянь Янь и добавил:

— Когда тебе нечего делать, ты можешь заниматься каллиграфией, живописью, игрой на цитре, шахматами и рукоделием, чтобы скоротать время. А пению и танцам тебе учиться не нужно.

Цзянь Янь не успела ответить, как услышала, как госпожа Цзянь громко воскликнула:

— Негодяй! Сколько тебе лет, чтобы знать, что такое дома увеселений? Неужели ты в школе водился с этой кучкой никчёмных одноклассников и ходил туда?

Очевидно, госпожу Цзянь волновал не тот факт, что слова Цзянь Цина могли вызвать подозрения у Цзянь Янь, а скорее его поведение в повседневной жизни. Госпожа Цзянь всегда была властной, она вмешивалась во все дела Цзянь Цина, начиная с того, с кем он дружит на улице, и заканчивая тем, какого цвета одежду он должен носить сегодня. В обычные дни он должен был слушать всё, что она говорила, и она была крайне деспотична.

Цзянь Цин же был человеком мягкого нрава, к тому же ставил сыновнюю почтительность превыше всего, поэтому со временем он стал всё более покорным перед госпожой Цзянь, не смея сопротивляться ни в малейшей степени. Сегодня, наконец, из-за того, что госпожа Цзянь хотела, чтобы Цзянь Янь училась пению и танцам, он проявил твёрдость, но его храбрость продлилась не более двух секунд. Он тут же съёжился от резкого окрика госпожи Цзянь, как маленький перепел, и, нервно потирая руки, с виноватой улыбкой объяснил:

— Ничего подобного. Матушка, как я посмею ходить в какие-то дома увеселений? Просто я как-то раз случайно услышал, как одноклассники обсуждали это. Честное слово, я могу поклясться вам.

Госпожа Цзянь всё ещё была так зла, что её лицо покраснело, а руки слегка дрожали. Она лишь свирепо смотрела на Цзянь Цина.

Господин Цзянь был никчёмным человеком, который превратил дома увеселений в свой дом, ежедневно пропадая там и никогда не обращая на неё внимания. Как же она могла позволить своему сыну пойти по той же старой дороге?

Цзянь Янь же безучастно наблюдала со стороны, не проявляя ни малейшего желания подойти и уговорить их. Как уговаривать? Если бы она стала уговаривать, разве это не показало бы, что она тоже знает, что такое дома увеселений? Откуда ей, незамужней девушке из знатной семьи, знать о таких местах? Госпожа Цзянь, хоть и воспитывала её как "янчжоускую худую лошадь", но при этом хотела, чтобы она была чистой и непорочной. Если требуется невинный взгляд и облик, но при этом каждое движение должно быть полно соблазнительного очарования, разве такая недосказанная сексуальность не вызывает большего желания завоевать мужчину?

В конце концов, матушка Шэнь уговорила её:

— Госпожа слишком тревожится, разве господин может быть таким человеком? Помимо прочего, когда господин ходит в школу и из школы, его всегда сопровождают несколько малых слуг. — Матушка, вы забыли? Вы же сами с самого начала строго-настрого наказали этим малым слугам следить за господином, чтобы он не ходил в неподобающие места. Если бы господин бывал в таких местах, вы бы давно об этом узнали.

— Да, да, — Цзянь Цин, которому становилось всё более не по себе под пронзительным взглядом госпожи Цзянь, поспешно сказал, — даже если бы у меня было такое желание, у меня не было бы возможности. Если матушка не верит, можете позвать этих малых слуг и расспросить их. Я ведь каждый день после школы сразу возвращаюсь домой, никогда не задерживаясь на улице.

— Ты ещё смеешь иметь такое желание?! — Госпожа Цзянь от злости стиснула зубы, но всё же поверила, что Цзянь Цин не ходил в дома увеселений, и повернулась к матушке Шэнь, сказав: — Матушка Шэнь, я помню, что несколько дней назад я отправила двух служанок к Цину, чтобы они прислуживали ему? Убери их оттуда, пусть только малые слуги прислуживают Цину каждый день.

Цзянь Цину исполнилось семнадцать лет, и по правилам знатных семей, юноши такого возраста уже должны были быть осведомлены о делах взрослых, поэтому госпожа Цзянь специально отправила двух служанок к Цзянь Цину несколько дней назад. Но теперь она боялась, что Цзянь Цин будет таким же распутным, как его отец, поэтому хотела отослать этих двух молодых служанок. В возрасте, когда юноши стремятся к любви, Цзянь Цин, конечно, любил, когда эти две красивые служанки прислуживали ему, растирая тушь и читая книги. Услышав, что госпожа Цзянь собирается отослать их от него, он тут же скривил лицо.

Но госпожа Цзянь была проницательна и сразу это заметила. Её гнев, который только что утих, тут же вспыхнул снова.

— Что, ты не хочешь расставаться с этими двумя девками? Неужели они уже бесстыдно соблазнили тебя? Посмотрим, как я с них спрошу по полной!

Слова госпожи Цзянь были слишком грубыми, и матушка Шэнь, даже если бы хотела, не смогла бы её остановить. Даже глиняный идол имеет свой характер, тем более Цзянь Цин, который сейчас был в самом стыдливом возрасте. Поэтому он одновременно злился и стыдился, его лицо покраснело, и он, отмахнувшись, сказал:

— Что вы такое говорите, матушка? В этом доме всё равно вы одна решаете, что делать. Вы можете отослать их от меня, и я не смею ничего сказать. Только впредь не присылайте мне никаких служанок. Я всю свою жизнь хочу, чтобы мне прислуживали только малые слуги.

Сказав это, он резко встал со стула и сам ушёл.

Госпожа Цзянь от злости уставилась невидящим взглядом, дрожащим пальцем указывая на всё ещё колышущуюся стёганую дверную занавеску, и повернулась к матушке Шэнь, сказав:

— Этот, этот непокорный сын, он даже посмел мне перечить, и всё из-за этих двух девок! Зачем мне держать этих двух девок? Матушка Шэнь, быстро позови торговку людьми, немедленно продай этих двух девок в самые низкие заведения.

Матушка Шэнь мягко утешала её:

— Господин вовсе не перечит вам. Он просто смутился, не смог сохранить лицо, поэтому и ушёл.

Но госпожа Цзянь всё равно настойчиво требовала позвать торговку людьми, чтобы немедленно забрать этих двух служанок из дома Цзянь.

Цзянь Янь спокойно сидела в стороне, безучастно наблюдая за этой сценой, не проявляя ни желания подойти и успокоить их, ни желания уйти. Госпожа Цзянь была в ярости и изначально не любила её. Если бы она сейчас подошла и сказала пару слов, то, скорее всего, весь гнев обрушился бы на неё, и её бы осыпали ругательствами вроде "лисица-оборотень", "умеет только притворяться обольстительной, чтобы обманывать людей" — Цзянь Янь была уверена, что госпожа Цзянь способна на такие слова. Ей совершенно не стоило унижаться и напрашиваться на оскорбления.

Что касается ухода, то, в конце концов, сегодня был стодневный поминальный обряд по господину Цзяню. Без разрешения госпожи Цзянь она не смела сама сказать, что хочет уйти, иначе на неё бы надели большую шляпу "непочтительности", и госпожа Цзянь всё равно нашла бы повод обругать её до смерти. Поэтому сейчас лучшим способом было притвориться воздухом, ничего не слышать и ничего не видеть.

А матушка Шэнь, успокаивая госпожу Цзянь, подняла голову и увидела, что лицо Цзянь Янь спокойно, она слегка наклонила голову и сосредоточенно смотрела на фарфоровую чашку с узором цветущей сливы, стоящую на маленьком столике, словно могла разглядеть в этих нескольких цветках сливы какую-то невероятную тайну.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Разногласия между матерью и сыном

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение