Глава 17. Тайна превращения

Я родом из Янчжоу и с детства практиковал семейные методы совершенствования духа. Благодаря усилиям своей семьи, в тридцать лет я вошел в уровень "Понимание". Я много путешествовал по миру, оставив множество следов по всей территории Великой Династии Чжоу. Я завел множество друзей, большинство из которых также занимались совершенствованием духа, а также пятерых близких друзей. В шестидесятилетнем возрасте я достиг уровня "Понимание", и мои путешествия стали ещё более свободными, я мог отправиться куда угодно.

Во время одного из своих путешествий на западных границах Великой Династии Чжоу я случайно наткнулся на книгу о разведении птиц. Я изучал её долгое время и приобрел некоторые знания. После множества трудностей мне удалось заполучить птенца золотого орла. Я вырастил его, следуя указаниям в книге, и он вырос значительно больше обычного золотого орла, его когти были прочнее стали. Обычные мастера уровня "Понимание" не могли с ним справиться, и я был очень горд этим. Я также смог его оседлать и с детства обучал его служить мне. Мои друзья очень завидовали этому.

Мой хороший друг дал мне прозвище "Даос Золотого Орла", и я, Хань Цзинхэ, стал довольно известен в кругу практикующих.

Однажды я наткнулся на секрет на стене одной пещеры, где говорилось, что на горе Юйлун в провинции Цин Чжоу есть секретное место, куда обычные люди не могут войти. Это место было необычным, и, согласно записям на стене, там могли быть скрыты тайны уровня "Превращение". Я был очень взволнован. Я боялся, что кто-то другой увидит эту запись, поэтому разрушил стену, вышел из пещеры и, оседлав золотого орла, направился к горе Юйлун в провинции Цин Чжоу.

Я несколько раз пытался войти, но, к сожалению, всегда терялся. Даже на золотом орле мне не удавалось попасть внутрь. Это пробудило во мне дух соперничества. Я вернулся домой и долго размышлял, не оставив попыток разгадать эту тайну.

Много людей – великая сила. Я пригласил пятерых своих друзей по совершенствованию духа к себе домой и рассказал им об этом. Один из них, увлеченный схемами, согласился пойти со мной, остальные четверо тоже с радостью согласились.

Этот друг, которого звали Багуа Мяошоу Чжан Хуэйчунь, был мастером уровня "Понимание". Он всю свою жизнь посвятил изучению схем, и никогда не уделял внимания боевым искусствам и совершенствованию духа, поэтому был самым слабым из нас.

Но именно благодаря ему мы смогли добраться до глубин горы Юйлун. Хотя его боевые навыки были низкими, его мастерство в схемах было очень высоким, и он смог разбить преграды, пока мы не добрались до открытого пространства.

Сцена, открывшаяся передо мной, чуть не разрушила все мои достижения за десятилетия.

Передо мной стояли огромные и древние ворота, за которыми мерцала вода, казалось, что если войдешь, то попадешь в другой мир. Это было не так уж удивительно, но самое удивительное было то, что на воротах было написано "Совершенствование духа".

Мы, шестеро, все практикующие, никогда не слышали о термине "Совершенствование духа". "Совершенствование духа, совершенствование духа, всё в мире иллюзия, практикующие должны быть осторожны, чтобы найти истину". Это звучало довольно разумно, и мы все что-то осознали.

Я всё время думал о тайне уровня "Превращение" и предложил углубиться ещё немного, но остальные пятеро не согласились, они хотели войти в эти ворота и посмотреть. Пока мы обсуждали это,

из-за горы Юйлун вышла прекрасная женщина-практик в дворцовом одеянии с развевающимися рукавами. Не сказав ни слова, она начала атаковать нас. Мы могли лишь изо всех сил защищаться, но, к сожалению, её уровень был слишком высок, и мы, мастера уровня "Понимание", не смогли продержаться и одного раунда. Она, вероятно, была мастером уровня "Совершенствование". Я вспомнил о Минъюэ, одной из четырёх великих мастеров.

Мы все были ранены ею. Я получил удар от её рукава, который повредил мою сердечную меридиану. Я, полагаясь на силу полёта золотого орла, спасся. Остальные друзья, вероятно, уже погибли, и это была моя вина. Если бы не я, они не оказались бы в этой ситуации. Я надеюсь, что они не будут меня ненавидеть.

Золотой орел продолжал лететь, и в конечном итоге привёл меня сюда. Я понимал, что мне не выжить, поэтому записал эту записную книжку. Надеюсь, мне удастся оставить этот секрет, чтобы он не ушёл вместе со мной.

Кроме того, я горжусь не своим уровнем, не боевыми искусствами, а тем, что за всю свою жизнь я путешествовал и много чего повидал. Я записал свои впечатления в книгу, названную "Записки Хань Цзинхэ". Надеюсь, что кто-то сможет её найти. Даос Золотого Орла — Хань Цзинхэ.

Ли Чжэн закрыл записную книжку деревянной палочкой. Долго не мог успокоиться.

Спустя некоторое время он пришёл в себя и вздохнул.

Во-первых, он чувствовал печаль за убитых, ведь это был первый раз, когда он видел своего учителя и кого-то ещё, кроме себя, в качестве практикующего. Похоже, даже достигнув уровня "Понимание", нельзя действовать опрометчиво. Надо помнить, что за горой всегда есть другая гора, а за человеком всегда есть другой человек. Как же так, что этот мастер уровня "Понимание" Хань Цзинхэ погиб от рук другого человека?

Во-вторых, его потрясла тайна, записанная в записной книжке. Он тихо шептал: "Совершенствование духа, совершенствование духа, разве между ними есть различия? Как это связано с уровнем "Превращение"? Я не понимаю, не понимаю. Ладно, это можно выяснить позже. Я не могу позволить Хань Цзинхэ остаться здесь, на открытом воздухе. Лучше всего сжечь его, чтобы он мог покоиться с миром.

Я нашёл в его одежде записную книжку "Записки Хань Цзинхэ", но не стал её читать, а завернул в ткань и положил к себе в карман.

Ли Чжэн нашёл дрова, небрежно сложил их и поджёг, затем взглянул на золотого орла. Ты, верный друг, в первый раз напал на меня, вероятно, ты был голоден. Во второй раз ты атаковал, вероятно, не желая, чтобы я приближался к телу своего хозяина. В итоге ты сам пострадал от моего меча, и это моя вина. Но я вижу, что ты предан своему хозяину. Позволь тебе покоиться рядом с твоим хозяином, пусть вы оба уйдёте в мир иной.

Ли Чжэн дождался, пока огонь погас, и засыпал пепел. Обращаясь к месту, где были похоронены останки, он тихо произнёс: "Не переживай, Хань Даос. Я не оставлю без внимания тайну, которую ты не успел разгадать. Когда придёт время, я сожгу бумагу и расскажу тебе".

Ли Чжэн спустился с горы, нашёл Большого Чёрного, который уже ждал его с нетерпением. Он достал из повозки бобы и покормил его. Успокоив лошадь, он достал немного еды и вина и начал есть и пить.

Размышляя о своих планах, он решил, что сначала ему нужно остановиться в Цзиньяне, затем пополнить запасы, а потом отправиться в Шанду, чтобы выполнить поручение учителя, а затем найти способ участвовать в собрании по набору талантов и приёму на военную службу. Но сможет ли он это сделать? Мастер уровня "Понимание", с которым он только что столкнулся, убил его. Похоже, его уровень всё ещё слишком низок. Но Хань Даос тоже был не слишком умен, ведь он достиг уровня "Понимание" только в тридцать лет, а уровня "Понимание" в шестьдесят. Ох, как же он был глуп, а я ещё глупее!

Если бы Хань Даос услышал эти слова Ли Чжэна, он бы, наверное, пришёл в ярость. Он бы непременно сказал Ли Чжэну: "Не верь, пока не попробуешь сам!"

К тому же, в записной книжке упоминался один из четырёх великих мастеров — Минъюэ. Хань Даос не зря погиб. Какой же она была сильной? Мастера уровня "Понимание" не могли продержаться и одного раунда против неё. А если бы я оказался рядом, то смог бы продержаться полраунда? Наверняка, даже не дойдя до неё. Сколько бы я ни говорил, всё сводится к тому, что мне не хватает силы.

Самое главное — это сила. Я никак не могу достигнуть уровня "Понимание". Думая об этом, я теряю время. Лучше потратить это время на тренировки. "Железный прут станет иглой, если его обрабатывать". Хм, хватит болтать! Пора пить и есть, а потом в путь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение