Глава 3. Обретение сокровища

Огромное дерево, которое могли обхватить лишь двое взрослых, вырвали с корнем. В просторной яме как раз поместились все эти люди. Грохоча, подъехало несколько повозок, дерево разделили, погрузили и увезли.

Ли Чжэн почувствовал, как земля уходит из-под ног, он взлетел в воздух, шлепнулся на дно ямы. Не успел взмолиться о пощаде, да и не смог бы – в горле давно пересохло, язык не слушался.

Сверху посыпались обломки тел, кровь, дерьмо и моча окатили его с головой. Он инстинктивно замотал головой, не обращая внимания на тошноту. Внезапно во рту оказался твердый предмет. А потом он потерял сознание.

В ночь на пятнадцатое число седьмого месяца шестидесятого года новой эры, на рассвете, хлынул ливень. Непрерывный ливень, словно из ведра.

Великая Династия Чжоу делилась на девять провинций, восемьдесят один округ и бесчисленное множество уездов. А что находится за пределами Великой Династии Чжоу, никто никогда не рассказывал.

В саду Чжу Го деревни Да Гэда волости Хоутоу уезда Цзиньнин округа Фэнвэй провинции Цзи Чжоу из земли внезапно показалась окровавленная детская рука.

Столица. Чайная.

— Слыхали? Большое дело стряслось. Нынешний император в ярости, даже праздник любования луной пятнадцатого августа отменил. Одну за другой отправляет на юг группы специальных посланников, казнить будут многих.

— Да уж, сколько лет такого не было, прямо наваждение какое-то.

— Да что вы понимаете, один чай продает, другой яйца. А я кое-что знаю, — с гордым видом произнес толстяк.

— Хэ Бае, вы же всеведущи, расскажите, расскажите. Мы-то люди простые, нам до ваших связей далеко.

— Эй, малец! Запиши чай господина Хэ на мой счет, принеси свежего чаю, да еще цветочный пирог с финиками. Не видишь, тарелка у господина Хэ пустая? Совсем глаз нет, — Вот-вот, не сердитесь, сейчас принесу, — подливал масла в огонь посетитель, подвигаясь ближе.

Хэ Бае взял чашку, подул на чаинки, отхлебнул, прочистил горло и поставил чашку. Погладил козлиную бородку: — Наша Великая Династия Чжоу, земля обширная, богатств не счесть, талантов – тоже. Во всех девяти провинциях есть свои диковинки, простым людям недоступные. Уж не обессудьте, не по чину вам. Чиновники каждой провинции о своих богатствах знают и, чтобы угодить императору, собирают их и подносят, надеясь на повышение. Вот и в этот раз беда стряслась с подношением. Слышал я, кто-то перехватил подношение и убил чиновников. Это все равно что бунт! Вот император и разгневался.

— Слыхали о четырех великих мастерах?

— Конечно, слыхали. Говорят, их боевое искусство достигло совершенства, каждый из них – словно небожитель.

— Если бы мне довелось хоть одного из них увидеть, я бы и умереть был не против!

— Да бросьте, такие люди давно вернулись к истокам. Даже если они окажутся перед вами, вы их и не узнаете.

— Ха-ха-ха, — раздался общий смех.

В чайную вбежал слуга: — Хозяин Ван из магазина, здесь? Караван вашего магазина вернулся, идите принимать товар! — Уже иду, уже иду. Прошу прощения, господа, до встречи! — и он убежал.

Ван Чжангуй мелкой рысью вернулся в лавку, чтобы проверить товар. В этот раз караван возглавлял его сын. За несколько лет он набрался опыта, но все еще был недостаточно искусен, поэтому караван нужно было проверить лично. Осмотрев товар, он махнул рукой работникам, чтобы разгружали.

Хм? А что это за оборванец позади каравана? Одежда рваная, даже обуви нет. Худой, лицо смуглое, густые брови, узкие глаза робко смотрят на него. Ван Чжангуй с сомнением посмотрел на сына.

— Отец, я подобрал его по дороге, когда мыл руки в реке Хуто Хэ в провинции Цзи Чжоу. Он немой. Я почувствовал, что он еще дышит, влил ему немного рисового отвара, и он пришел в себя. Вы же всегда учили меня делать добро? Спасти одну жизнь – все равно что построить семиэтажную пагоду. Я уж решил довести дело до конца и привез его сюда. В глуши он бы точно умер от голода.

— И к тому же, отец, нам повезло. По дороге телега, груженная товаром, застряла в грязи. Маленький попрошайка одной рукой ее вытолкнул. Не знаю, откуда у него такая сила, ничем не объяснишь, ничем не докажешь.

— Правда, что ли?

— Сам видел, разве я стал бы врать.

— Правда или нет, неважно. Пусть помоется, переоденется, дайте ему обувь. Пусть останется на складе, будет помогать. Главное – оформить на него контракт о продаже, чтобы было что ответить, если чиновники спросят. Скажем, что это новокупленный слуга.

— Слушаюсь, не извольте беспокоиться.

Маленький немой – это и был Ли Чжэн, Ли Вэйгуан. Он вынужден был притворяться немым, во рту у него был камень, он не мог говорить. Так уж лучше прикинуться немым. Молодой хозяин Ван, вливая в него рисовый отвар, чуть не заставил его проглотить камень… Хорошо, что он вовремя очнулся.

По дороге в караване он кое-что понял, а кое-что – нет. Понял, что он уже за несколько сотен ли от дома. Это место называется столицей. Здешние стены высотой с горы, улицы шириной с реки, а людей – как овец у господина Паня, белые, хорошо одетые. То, что продается на улицах, он и слыхом не слыхивал. Красное, зеленое, желтое, синее – глаза разбегаются. От запахов еды, которую продают на улице, и ароматов из харчевен у него кишки сводило. Никогда такого не ел, но по виду – хочется. Остановились они в магазине "Ван Цзи". Молодой хозяин спас его и принял за немого. Старый хозяин оставил его. Глядя на одежду и обувь, он подумал: "Будь что будет".

А вот непонятного было много. Что у него во рту? По дороге он не решался это выплюнуть. То, что он смог выбраться из-под земли живым, – целиком заслуга этой штуки. Это точно сокровище! Если другие узнают, ему точно конец. Эр Гоуцзы убежал домой? Не случилось ли с ним чего?

Кто эти бандиты, убившие чиновников? Откуда у него такая ужасающая сила? Где безопасное место, чтобы выплюнуть то, что у него во рту, и посмотреть, как оно выглядит? Связана ли его сила с тем, что у него во рту?

Нельзя спешить, надо действовать ধীরে ধীরে. Сначала освоиться. Надо придумать надежный способ.

Теперь я один, без родных и близких. Выжить в такой передряге – уже счастье. Ни в коем случае нельзя поступать как раньше, не думая о последствиях, опрометчиво и безрассудно. Прежде чем что-то сделать, надо трижды подумать. Ли Вэйгуан, Ли Вэйгуан! Запомни это, запомни!

Притворяться немым все же придется, а лучше еще и дурачком, который умеет только есть, пить и работать. Поменьше умничать, побольше работать. Да, так и надо.

Вспоминая ту ночь, он покрывался холодным потом. Чуть не задохнулся под землей. Зажав в зубах камень, он почувствовал, как в живот вливается теплый поток. Тут же все тело наполнилось силой, он освободился от пут, расправил плечи и, не разбирая, где кишки, где живот, где руки, где ноги, копая и пробиваясь, выбрался на свободу.

Проливной дождь смыл с него грязь и кровь, а также следы ног. Воистину, небо не оставляет несчастных.

— Эй, немой! Немой! Иди сюда, разгружай товар. Потом покорми лошадей, нарежь им соломы. Смотри, не воруй фуражные бобы! Ну, давай, а я пойду отдохну.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение