Глава 4. В услужении

В Министерстве юстиции всегда было спокойно, пока не случалось какое-нибудь дело, а уж если случалось, то не мелкое. Как, например, на этот раз, когда похитили подношение из провинции Цзи Чжоу. Министр юстиции, господин Цао, был страшно занят. Какую должность занимаешь, такую ответственность и несешь. Казалось бы, какое ему дело до этого? Но раз получаешь жалование от Великой Династии Чжоу, будь добр, работай на нее, дармоедом быть нельзя.

Он отправил своего лучшего помощника по фамилии Тао, по имени Тао Жуньлянь. Имя у него мягкое, а характер — нет. За свою исполнительность и редкие промахи он получил прозвище Яоцзы Тао — «Ястреб Тао». Оно намекало на его ястребиную зоркость и точность. Мало кто знал, что в молодости он обучался у своего учителя стилю кунг-фу «Коготь ястреба» и владел превосходным искусством передвижения.

— Тебя зовут Эр Гоуцзы?

Эр Гоуцзы, стоя на коленях, украдкой разглядывал атласные сапоги чиновника. Они были совершенно чистыми. Как же этот господин умудряется ходить в такой обуви и не пачкать ее?

— Господин спрашивает тебя! Отвечай же, чего молчишь!

— Тебя зовут Да Гоуцзы?

— Т-так точно, господин…

— Вы отец и сын?

— Т-так точно, господин.

— Х-хорошие имена.

— Вы… вы меня передразниваете?

— Ладно, ладно, молчи. Пусть Эр Гоуцзы расскажет, что произошло в тот день.

— В тот день мы с братом Чжэном договорились пойти в сад с красными плодами. Мы хотели нарвать немного люцерны и вернуться, но там оказались злодеи, которые ловят детей. Я убежал быстро, а бедный брат Чжэн, хоть и умеет хорошо бегать, не смог уйти. Его схватили бандиты, и до сих пор неизвестно, жив он или нет. Ох, мой бедный брат Чжэн… Я знаю его характер, он упрямый, язык за зубами держать умеет…! Боюсь, ему придется несладко.

— Кто такой этот брат Чжэн? Почему вы гуляли посреди ночи? Он умеет хорошо бегать? Как он выглядит?

— Брат Чжэн — мой лучший друг. Мы обычно ночью гуляем. Он сам говорил, что умеет хорошо бегать, и он очень красивый.

Яоцзы Тао опросил всех в округе, но нашел только одного свидетеля, и ему не хватало ключевого звена. — Идем на место происшествия.

Место происшествия уже было оцеплено, вокруг стояли стражники из уезда. Зловоние чувствовалось за сотню метров. Местный Тайе слег от переживаний и строго-настрого приказал стражникам угождать приезжим чиновникам.

Господин Тао с бесстрастным лицом вошел в сад с красными плодами. Все, кроме него, закрывали лица тканью, чтобы не чувствовать запаха. — Кто-нибудь, копайте! Каждый кусочек нужно найти.

Вскоре останки были аккуратно разложены на большом белом полотне. Собрать их воедино было невозможно, кроме конечностей, ничего разобрать нельзя было. Непонятно было, где грязь, а где плоть.

— Бандиты действовали с невероятной жестокостью. Это же чиновники, как у них рука поднялась? Жаль, что, как говорил Эр Гоуцзы, там был еще и красивый мальчик, брат Чжэн. Наверное, его останки тоже здесь…

Он осматривал останки один за другим, и его внимание привлекло одно запястье с порезом от клинка. Быстрый удар, кость рассечена ровно. Странно, порез сделан снизу вверх. Убийца не привык пользоваться клинком, это похоже на удар плетью, на прием «Небесный фимиам» из стиля боя девятисекционной плетью. Точно, так и есть! Убийца хотел скрыть свою личность, поэтому использовал клинок, но не смог изменить привычного движения. Хм! Сам себя перехитрил!

Лучше всех прием «Небесный фимиам» исполняют в семье Тань из провинции Юйчжоу. Глава семьи, старейшина Тань, мастерски владеет Ци и управляет плетью с ее помощью. Его тридцать шесть приемов стиля Тяньган Бянь достигли совершенства. Но одного этого мало, чтобы обвинить его. Нужны веские доказательства. К тому же, он известен как человек высоких моральных принципов, вряд ли он способен на такое.

— Я осмотрел местность. К югу отсюда находится провинция Юйчжоу, и туда ведет горная дорога. Увезли они не какую-то мелочь. Такое тяжелое дерево нужно перевозить на волах или лошадях. Эй, проверьте все пристани и гостиницы в радиусе ста ли. Расспросите всех, не видели ли они кого-нибудь, перевозящего большой груз на волах или лошадях. Если что-то обнаружите, немедленно доложите мне. — Есть!

В столице жизнь Ли Чжэна постепенно вошла в колею. Каждый день он грузил и разгружал товары, запрягал и кормил лошадей, ел досыта и спал. Все знали, что он немой, и никто его не трогал. Его это устраивало. За это время он освоился, узнал окрестности и нашел укромное место — небольшую кладовую в задней части склада, где раньше хранились лекарства, а теперь она пустовала. Сейчас он спал на общих нарах вместе с другими работниками, и, если действовать неосторожно, можно привлечь внимание.

В этот день, закончив все дела, он сделал вид, что несет товар, и отправился в кладовую. Достал из-под одежды камень и внимательно его рассмотрел. Это был ярко-красный рубин. Хм? Кажется, он стал меньше. Неужели я его рассасываю? Надо каждый день держать его во рту и посмотреть, будет ли он уменьшаться.

Еда в семье Ван была неплохой, хотя мяса каждый день, конечно, не было. Но нешлифованного риса хватало, да еще каждому давали кусок соленой редьки и миску горячего супа. Суп — это просто отварная капуста с солью, нехитро, но сойдет. Раз в месяц давали жареные лепешки, и это считалось праздничным угощением. Конечно, это была еда для работников, хозяева ели отдельно. С тех пор как Ли Чжэн выбрался из сада, его сила и аппетит росли.

Среди работников были два брата, Ван Фу и Ван Лу, рослые и крепкие, оба ели много. Но даже вдвоем они не могли съесть столько, сколько Ли Чжэн. Когда эти трое ели, у всех вокруг просыпался аппетит, и остальные работники тоже стали есть больше. Повар ругался, потому что раньше хватало одного котла, а теперь нет! Приходилось готовить два полных котла. И еще отдельный котел для супа. Работы стало вдвое больше, а жалованье не увеличилось.

Хозяин не боялся, что работники много едят. Много ешь — много работаешь, много сил тратишь, хозяин найдет тебе еще работу, без дела не оставит.

Недавно ему выдали новую одежду по размеру и тонкие тканевые ботинки. Брюки аккуратно подвернули, он вымыл голову и умылся. Вот это да! Мальчик совсем преобразился, уже не похож на того оборванца, каким пришел. Теперь от него исходила энергия, он расправил плечи, втянул живот, только голову все еще держал опущенной. Особенно выделялись его узкие глаза, которые иногда вспыхивали острым блеском. Большую часть времени он щурился. Кого бы ни встретил, сначала улыбался, кивая головой. Лицо смуглое, а зубы белые. Когда улыбался, сверкала ровная линия белых зубов, и он становился похож на жизнерадостного юношу. Таким трудно было не понравиться.

Ежемесячное жалованье ему назначили минимальное — шестьсот медяков, в то время как другие работники получали один лян и два цяня серебра. Так как его подобрал хозяин, платили ему мало, но он не возражал, потому что не тратил деньги.

— Сегодня поторапливайся с работой, потом мне нужно с тобой поговорить.

— Немой, ты уже больше месяца здесь, ни разу не выходил погулять? — спросил Ван Лу, сверкнув белыми зубами. Ли Чжэн покачал головой.

— Только что жалованье выдали, пойдем прогуляемся, я тебя провожу. Пошли!

Говоря это, он взял Ли Чжэна за руку и вывел через заднюю дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение