Глава 7. Конные бандиты

— Глава 7. Конные бандиты —

Одинокий дым над пустыней Дамо поднимается столбом, над длинной рекой Чанхэ багровеет закат. Бескрайние просторы степей и пустынь взращивают таких героев, как Ма Санье.

Хоть он и главарь конных бандитов, но ничуть не принижает свою профессию, а даже наоборот, очень ею дорожит. Он постоянно учится. Что с того, что он поздно начал? Что с того, что грабит непрофессионально? Разве вчера он не совершил налёт? Это хвалёное охранное агентство "Чжэньюань" оказалось пустышкой. Ни одного толкового бойца, один сброд. Зато добра в повозках оказалось немало. Трём-четырём сотням братьев хватит, чтобы сытно перезимовать.

Он твёрдо верил, что усердие приносит плоды, а безделье — вред, что Небо вознаграждает за труд, а усердие компенсирует неуклюжесть, и что кто рано встаёт, тому бог подаёт.

Человек должен есть, а чтобы есть, нужно работать, а чтобы работать, нужны способности. Один способен на большие дела, другой — на малые. Способен на большое — делай большое, способен на малое — делай малое. А не способен — сиди голодный.

Ма Сань был неплох в боевых искусствах, орудовал тяжёлым и мощным палашом. Ему было за сорок, самый расцвет сил, да и амбиций хоть отбавляй. В своём деле он был мастер, а главное — у него была своя команда, несколько толковых подручных. Есть способности, есть команда — надо действовать. Грабежи — дело неплохое, как раз по его специальности. Несколько подручных с задатками оказались очень даже хороши. Вчера он сам даже не вмешивался, только наблюдал со стороны. Подручные справились, и довольно быстро. Не успело время дойти до часа, как, звеня золотыми стременами, они вернулись с победной песнью.

Вернувшись, он провёл собрание, подвёл итоги операции и наказал всем не зазнаваться, смотреть в будущее, не останавливаться на достигнутом.

Вручил награды нескольким отличившимся подручным, а точнее, каждому досталось по чаше вина. В основном же ограничился устной похвалой.

Нельзя из-за того, что мы конные бандиты, снижать к себе требования. Будем рано ложиться и рано вставать. Завтра утром я поведу вас на разведку. Даже если дела не будет, сочтём это за тренировку.

На следующий день, когда ещё было темно и солнце не взошло, конные бандиты собрались. Едва забрезжил рассвет, Ма Санье взмахнул рукой: — Вперёд!

Пустив коней вскачь и взмахивая кнутами, бандиты, можно сказать, воспряли духом.

Прошло совсем немного времени, как вдалеке они увидели десяток-другой повозок, накрытых чёрной тканью. Точно с добром! И вправду караван?

Окрылённые вчерашней победой, бандиты роем ринулись вперёд.

— Хозяин! Беда! Разбойники!

— Хозяин! Хозяин! Хозяин, куда же вы?

— Бежим, Немой, не стой столбом, бежим!

О чём думал Ли Чжэн? Я не могу бежать с ними, надо разделиться, так больше шансов выжить. С моими-то ногами меня и лошадь не догонит. Мне нет дела до остальных.

Люди "Ван Цзи" побежали на юг, и только маленький немой — на запад. Ма Санье заметил его и подумал: "Все бегут на юг, а он почему-то нет. Может, у него сокровище? Ах ты, малец! Я за тобой!"

Ли Чжэн, размахивая ногами, даже не оглядываясь, знал, что за ним гонятся. И думал: "Зачем за мной гнаться? Гонись за остальными". Впрочем, ему было всё равно, пусть гонится, если хочет. Он мчался на запад.

Чем дольше гнался Ма Санье, тем больше убеждался, что этот малец не прост, у него точно есть какое-то сокровище, иначе он бы не бежал так отчаянно. Солнце уже стояло в зените, остальные подручные выбились из сил, только он один продолжал погоню. Хорошо ещё, что у него был ценный скакун.

Сегодня я с тобой потягаюсь, посмотрим, кто первый упадёт. Беги, беги.

Ли Чжэн не обращал внимания, бежал и бежал. Красный нефрит он давно проглотил, свои силы и выносливость он знал. Он мог бежать день и ночь, до предела было ещё далеко.

Солнце начало клониться к западу. Ма Санье ещё держался, а вот его конь — нет. Он рухнул замертво. Бедный конь загнал себя до смерти. Хоть Ма Санье и был силён, но чуть не разбился. Подняв свой палаш, он продолжил погоню, не обращая внимания на коня. Догонит мальца — и всё окупится. Плевать на усталость, голод и жажду. У него жажда, голод и усталость, а у мальца — и подавно! Гнать!

Ли Чжэн, в общем-то, ничего особенного не чувствовал. Жажда и голод — да, усталость — не особо, но его это раздражало! Ну что за упрямец, не можешь догнать — так и не гонись. А он, бесстыжий, всё гонится. У меня же нет сиропа от кашля! Эх, когда же это кончится.

Стемнело, впереди показались горы.

Ма Санье подумал: "Плохо дело. На равнине я его видел, благодаря внутренней силе, влитой в ноги, я едва поспевал. А если он скроется в горах, я моргну — и потеряю его из виду".

Ли Чжэн обрадовался. Вот и хорошо, в горах он свернёт-завернёт и оторвётся от преследователя, это несложно. Подумав так, он даже прибавил ходу.

Совсем стемнело. Хоть Ли Чжэн и забежал в горы, но не расслаблялся, продолжал бежать. Он решил, что спрячется где-нибудь в горах и затаится. А преследователь пусть ищет.

Ма Сань всё же был опытным разбойником. Если малец где-нибудь спрячется, как его искать? Лучше найти возвышенность, откуда всё видно. Если он не будет двигаться — и ладно, а если пошевелится — я замечу. Не поверю, что он не захочет есть. Будем ждать.

И Ма Сань оказался прав. Каким бы стойким ни был человек, а есть ему надо. Прошла ночь, Ли Чжэн держался, а вот его живот — нет. Проголодался, да и молод он ещё, обмен веществ быстрый. Снова взошло солнце. На горах росли деревья, смутно виднелось что-то похожее на дикие фрукты на склоне горы. "Пойду-ка я украдкой поем. Не от меча погибнуть, так с голоду помереть — тоже не дело".

Он был сообразителен, пригнувшись, шёл по расщелинам, крадучись, боясь издать хоть звук. Вот уже и дикие фрукты близко, как вдруг он почувствовал чьё-то присутствие за спиной. Хорошо, что не обернулся, а сразу же покатился по земле. Ма Сань рубанул в пустоту и выругался.

— Ах ты, малец, как бегать умеешь! Если не ошибаюсь, за этими горами на запад начинается провинция Юн Чжоу. Ты загнал моего коня Цзюаньмао Цинцзуна! Отдавай сокровище, и я оставлю тебя в живых, а не то убью.

Ли Чжэн поднялся с колен, увидел дюжего детину с палашом в руке, который злобно смотрел на него и говорил эти слова. Он понял, что его подозревают в краже сокровища. Тут уж не до притворства.

— Господин, пощадите! Нет у меня никаких сокровищ, я только бегать умею, а больше ничего. Если бы вы не гнались, я бы давно остановился. Я простой работник, несчастный человек, пощадите меня, — и он принялся кланяться.

Ма Сань не поверил. Он решил убить мальца, а потом обыскать. Замахнулся палашом, как вдруг в воздухе раздался свист, и Ма Сань замер. Словно его обездвижили.

— Негодяй, средь бела дня, хоть и в глуши, ты смеешь злодействовать? Ты смеешь убивать? Жизнь человека бесценна, а ты её ни во что не ставишь! Я лишу тебя жизни.

В тридцати с лишним чжанах от Ма Саня старец указал пальцем, и голова Ма Саня, словно десять тысяч персиковых цветов, взорвалась. Ма Санье теперь точно ни есть, ни пить не захочет.

— Дитя, уходи, — сказал старец и, повернувшись, легко опустился на другой большой камень. Сделав несколько прыжков, он скрылся из виду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение