Глава 1. Кража плодов

Ли Чжэну в тот год исполнилось тринадцать. Хоть и мал годами, да связался с дурной компанией, опустился и набрался скверных привычек.

День-деньской с ватагой таких же ребят то у Чжана курицу стащат, то у Ли собаку изведут, то на бахчу заберутся и давай арбузы топтать, лишь бы треск послушать. Почти спелые арбузы все попортили. Хорошо еще, что последние годы урожайными были, у каждой семьи запасы имелись. А случись недород, хозяин бахчи непременно поймал бы этих сорванцов и живьем шкуру спустил! Даже при таком раскладе бахчевод Лао Чжэн от злости слег и только проклинал воришек.

Не зря в народе говорят: "В каждом доме самогон гонят, да не всяк на том пойман". Но ведь и попадаются! Постоянно неправое дело творишь – рано или поздно попадешься.

— Братец Чжэн, дело-то серьезное, как бы головы не лишиться. Страшно мне, я, пожалуй, домой пойду.

— Ну и ступай. Только не говори потом, что ты мой брат. Стыдно мне за тебя, позор!

— Эх, ладно, сам виноват, что на твою удочку попался. Договорились же! Матушка моя обожает паровые лепешки с люцерной. Я пойду, но ничего другого делать не буду, только люцерны нарву побольше, чтобы и ей от меня польза была.

— Вот это да, Гоуцзы! Не знал я, что ты такой почтительный сын. Не переживай ты так, кто в такую темень пойдет в сад с красными плодами? Я в прошлый раз с Да Я ходил, плоды еще не созрели. Слыхал я, что красные плоды из нашей деревни в столице бешеных денег стоят. Насколько человек смел, настолько земля и плодородна. Много нам не надо, сорвем десять-восемь цзиней, и тебе, парень, на женитьбу хватит! К тому же, в нашей Великой Династии Чжоу еще не родился человек, способный поймать меня, А-Чжэна, с моей-то сноровкой!

— Эй-эй-эй, погоди! Погоди, а если нас поймают? Я говорю, а вдруг…

— И то верно. Если кто и будет сторожить, то побежим в разные стороны. Одного поймают, а двоих – нет. Ты же знаешь мой характер, я упрямый! И язык за зубами держать умею! Никогда не выдам своего друга! Это ж какое проклятье! А если тебя схватят, то уж сам выкручивайся!

— Ладно, хорошо.

Местные красные плоды на самом деле назывались Чжу Го и являлись лекарственным средством. Они обладали согревающим и регулирующим действием, подходили как для внутреннего, так и для наружного применения, и были незаменимы для практикующих боевые искусства. Великая Династия Чжоу была основана на боевых искусствах, и людей, ими занимающихся, было, естественно, много. Спрос на Чжу Го превышал предложение. Редкое ценится дорого, так что сорванец Ли Чжэн не соврал. Странно, но эти плоды росли только в этой местности. Не то чтобы их не пытались пересаживать, кто-то сажал корни, кто-то семена, но все заканчивалось тем, что "на юге – апельсин, а на севере – горький плод".

Пока плоды не созреют, никто за ними не присматривает. Потому что незрелые плоды бесполезны, кислые и терпкие, даже насекомые и птицы их не трогают. Только полностью созревшие обладают целебными свойствами. Но как только плоды начинают созревать, тут уж приходится беспокоиться. Уездный Тайе каждый год присылает надежных людей для охраны, боясь, что кто-нибудь попытается их украсть.

Сунь Баньтоу прибыл несколько дней назад. Позапрошлый год он приезжал, прошлый год – тоже, и в этом году опять он. Каждый год перед его приездом Тайе наказывал: "Сяо Сунь, несколько десятков му сада, тебе с десятком людей хватит. Остальные деревья – не главное, все обычные. Самое важное – вот это дерево в центре, смотри, не оплошай. Великая Династия Чжоу стоит уже шестьдесят лет, четыре поколения мудрых правителей, а это – подношение. Знатные люди из дворца каждый год требуют их у нашего уезда. Если уезд не сможет предоставить красные плоды, я твоей головой отвечу. Ты понял?"

— Не извольте беспокоиться, господин, я все понимаю, — говорил Сунь Баньтоу, а сам думал: боюсь, что в таком случае и Ваша голова не уцелеет.

Десятки му земли, сотни деревьев, окружающих одно старое дерево с толстым, но удивительно низким стволом. На нескольких редких ветвях росло несколько десятков крупных красных плодов, больших и красных, красных до свечения. Ночью, если подойти к этому дереву и взять с собой книгу, то при свете плодов можно будет разглядеть буквы. Удивительное зрелище.

Каждый год в полнолуние пятнадцатого дня седьмого месяца, в час Крысы, плоды полностью созревали. Сбор плодов тоже имел свои особенности. Нельзя было просто так срывать их руками. Нужно было использовать плетеные из лозы корзины, срезать плоды по одному серебряными ножницами, заворачивать в красную ткань и отправлять в уездную управу, а оттуда – на быстрой лошади в столицу. На этом обязанности считались выполненными.

Сунь Баньтоу был уже опытным в этом деле, снаряжение было подготовлено заранее, припасы, которые он привез, подходили к концу. Несколько дней спали на земле, у всех болели спины. Сегодня было четырнадцатое число седьмого месяца. "Все, ребята, спим. Завтра последний день, братцы. Еще один год пережили."

Сунь Баньтоу сказал спать, но сам не мог уснуть. Почему? Слишком большая ответственность! На его месте никто бы не смог спокойно спать. Посреди ночи, когда Сунь Баньтоу уже начал проваливаться в зыбкий сон, он почувствовал, что двое невысоких людей крадутся внутрь. Странно? Никого такого низкого роста среди его людей не было. Глаза Сунь Баньтоу тут же распахнулись, а затем сузились до щелочек. Плохо дело! Неужели воры? Сунь Баньтоу не посмел издать ни звука, во-первых, боялся спугнуть воров, а во-вторых, если он пошевелится, то сможет схватить одного, но не двоих.

Какая наглость! Столько лет такого не случалось. Он не решался поднять тревогу, боясь спугнуть воров, и не был уверен, что сможет схватить обоих сразу. В самый разгар его колебаний думать было уже некогда. Схватить хоть одного – и то хорошо. А там уж он закричит, разбудит остальных, и вместе они воров поймают…

Луна четырнадцатого дня седьмого месяца была уже очень яркой, небо – чистым. Ли Чжэн и Эр Гоуцзы не видели Сунь Баньтоу, а Сунь Баньтоу мог их видеть. Во-первых, одеяло Сунь Баньтоу было серого цвета, а во-вторых, он лежал на земле, ниже, и мог видеть при свете луны, очень отчетливо… Он начал тайно накапливать силы… Готовясь к броску.

Ли Чжэну не повезло, и не повезло по-крупному. Послушал он хвастливые россказни своего приятеля Да Я, да еще и другого приятеля привел для храбрости, вот и доигрался. Как только они вошли в сад с красными плодами, так у них глаза разбежались. Воры – они такие, всегда хотят самое лучшее. С одной горы на другую смотрят, не зная, что хорошо, а что плохо, выбирают только самое большое. Увидели в центре сада красное сияние и прямиком туда направились, забыв об осторожности… И застыли, глядя на центральное дерево.

Не успели опомниться, как Сунь Баньтоу вскочил с криком: "Держи вора!". Он бросился, но не поймал. Один из воришек, тот, что был ближе, увернулся. Все остальные проснулись и повскакивали. В этот момент воришка, который увернулся, как испуганный заяц, мгновенно исчез. Все опешили: "Черт, что это было? Как быстро удрал!". Все не сговариваясь посмотрели на другого. Старый Сунь снова бросился на него, как ястреб на воробья, схватил и прижал к земле.

Лежащий на земле затараторил, язык у него был хорошо подвешен! "Герои, пощадите! Не убивайте! Меня зовут Ли Чжэн, мне тринадцать лет, его зовут Эр Гоуцзы, живем на берегу Си Хэ, отца зовут Да Гоуцзы, мать – Лао Мо Шэнь…!"

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение