— Господин Нанами, присаживайтесь. Я принесу вам наш фирменный фруктово-цветочный чай. Он очень ароматный. Акая, после еды убери со стола. И если придут посетители, присмотри, пожалуйста, за магазином.
— Поручите это мне! — Акая энергично махнул мне рукой, усаживаясь на диван. Из-за высокой спинки я видела только его маленькую ручку, которая забавно болталась в воздухе. Похвалив его, я скрылась за занавеской, ведущей на кухню.
Пока я заваривала чай, как я и ожидала, пришел посетитель.
Выйдя на зов Акаи, я увидела, как он растерянно стоит у кассы, пытаясь найти ценник на хлеб. Господин Нанами, понаблюдав за его действиями, взял все в свои руки и быстро обслужил клиента.
Я подошла к Акае и потрепала его по мягким кудрявым волосам. Видя, как он расстроен, я погладила его по щеке и отправила играть, а сама продолжила работу господина Нанами.
— Спасибо вам, — сказала я.
Господин Нанами вежливо кивнул и проводил Акаю обратно к дивану. Видимо, он обладал какой-то необъяснимой аурой, внушающей доверие, потому что обычно шумный Акая в его присутствии вел себя удивительно тихо.
— Два клубничных дайфуку. С вас столько-то. Приходите еще!
Кассовый аппарат выплюнул чек. Я аккуратно оторвала его и вместе с коробочкой сладостей передала покупателю, провожая его до двери.
Посетитель с улыбкой попрощался. Я радостно помахала ему в ответ и, придерживая стеклянную дверь, смотрела ему вслед, пока он не скрылся за углом. Затем я закрыла дверь и вернулась в магазин.
Обернувшись, я неожиданно наткнулась на господина Нанами, который стоял у дивана. Я отшатнулась назад и, потирая ушибленный лоб, поморщилась от боли.
Господин Нанами, видимо, тоже не ожидал, что я так резко повернусь, и тут же извинился.
Он неуверенно протянул руку, но, не дотронувшись до меня, отвел ее. Затем, слегка наклонившись, осторожно коснулся тыльной стороной ладони моего лба, убирая волосы, чтобы осмотреть ушиб.
Он выглядел так обеспокоенно, словно я ударилась не о человека, а о бетонную стену.
— Все в порядке?
— Пф, господин Нанами, вы слишком переживаете, — не удержалась я от смешка. Хотя лоб болел так, словно я действительно ударилась о что-то твердое, видя его волнение, я решила промолчать. — Все хорошо.
Господин Нанами внимательно посмотрел на меня, но не стал спорить. Он еще раз извинился своим низким голосом, достал из портфеля пачку салфеток и аккуратно приложил одну к моему глазу.
Ах, он заметил.
Я взяла салфетку и вытерла слезы, выступившие от боли. Затем спрятала руки в широкие рукава толстовки и прижала их ко лбу. Боль немного утихла.
Интересно, что у него под пиджаком? Бронежилет? Или утяжелители для тренировок?
В любом случае, впечатляет. Как и положено сотруднику крупной финансовой компании.
Впечатляющий финансист посмотрел на улицу за стеклянной дверью и спросил:
— Почему вы так долго стояли у входа?
— Ах, да, — вместо ответа я, вспомнив, как утром господин Нанами вдруг обернулся, с любопытством спросила: — Я чуть не забыла спросить, что-то случилось утром?
— Ничего особенного. Мне показалось, что я оставил ключи в магазине, но потом нашел их в кармане.
Господин Нанами говорил так, словно оправдывался.
Я чувствовала, что это неправда, но решила не настаивать.
— Понятно. На самом деле я просто провожала взглядом посетителя. У меня такая привычка.
Я убрала руки за спину, сцепив пальцы, и, подняв голову, улыбнулась ему.
— Так что, если вам что-то понадобится, не стесняйтесь оборачиваться. Я всегда буду ждать вас у дверей.
Весна в этом году была переменчивой. Я отогревала руки в рукавах толстовки, пока холод от прикосновения к стеклу не прошел. Видя, что господин Нанами никак не реагирует, я гордо выпрямила спину и добавила:
— Что бы ни случилось, хороший владелец кондитерской всегда должен встречать и провожать гостей, чтобы они чувствовали себя комфортно. Это мой профессиональный долг!
Господин Нанами, стоя в теплой комнате, слегка улыбнулся.
— Понимаю.
Акая, который снова появился из ниоткуда, с любопытством спросил:
— Сестра Такисима, вы с господином Нанами встречаетесь?
Я решила, что он шутит, и укоризненно посмотрела на него. Однако господин Нанами, встретившись со мной взглядом, смущенно отвел глаза.
Проницательная, как я, я сразу поняла его чувства.
Никому не нравится, когда его отношения с подругой принимают за романтические. Тем более такому вежливому и воспитанному человеку, как господин Нанами. Он не хотел расстраивать ребенка, но и не хотел обидеть меня, поэтому предпочел промолчать.
Как понимающая хозяйка, я тут же подошла к мальчику и щелкнула его по лбу.
— Что за глупости! Ты что, любовных романов начитался?
— Старший Нио подарил мне одну книгу. Если это считается!
— Тот самый старший Нио, который любит косплеить? Неплохо, неплохо. Акая уже взрослый.
— Эй, это я первый спросил! Сестра Такисима, вы меняете тему. Хитрая!
Его слова заинтриговали меня. Мы еще немного поболтали, а затем вместе с любопытством посмотрели на господина Нанами, который все это время стоял на месте.
— Господин Нанами, если вы не против, можно спросить… У вас есть кто-нибудь на примете?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|