Глава 5. Он наклоняется (Часть 1)

Я невольно посмотрела на Акаю, предчувствуя неладное. Под его испуганным взглядом я назвала адрес кондитерской Такисимы.

— Здравствуйте, меня зовут Такисима Цуки, я хозяйка этой кондитерской. Акая сейчас у меня. Не могли бы вы забрать его?

Юношеский голос на мгновение пропал, а затем снова раздался, уже спокойный и извиняющийся:

— Простите за беспокойство, которое причинил вам Акая. Мы скоро приедем.

— Ничего страшного. Этот ребенок — наш постоянный клиент. Он такой рассеянный, мне он очень нравится.

Собеседник рассмеялся, услышав это описание:

— У него с собой есть деньги?

Хороший вопрос.

Вспомнив, как робко Акая заказывал только один хлеб, я, сдерживая смех, ответила:

— Не знаю, но не волнуйтесь, у нас можно брать в долг.

Юноша понимающе усмехнулся:

— Меня зовут Юкимура Сэйичи, я капитан теннисного клуба Акаи. Когда приедем, я оплачу его счет.

— …Итак, Акая, собери свои вещи. Твои друзья из клуба, скорее всего, будут здесь через десять минут.

Пока я разговаривала по телефону, Акая уже успел быстро собрать свой рюкзак. Услышав мои слова, он упал на диван в полной апатии.

— Заместитель капитана меня убьет… — простонал он.

— Не ложись на диван. Если уж ложишься, подложи под голову одежду. — Я заставила его положить руку под голову, а затем, вспомнив, что господин Нанами слишком долго не выходит из уборной, с беспокойством сказала: — Я пойду проверю, как там господин Нанами. А ты жди здесь.

Подойдя к уборной, я с удивлением обнаружила, что дверь не заперта. Постучав, я спросила:

— Господин Нанами, у вас все в порядке? Я видела, как вы глубоко дышали. Надеюсь, это не последствия недосыпа?

В голове промелькнули новости о внезапной смерти офисных работников от переутомления. Я еще больше забеспокоилась.

— Вам чем-нибудь помочь, господин Нанами?

Не дождавшись ответа, я уже собиралась открыть дверь, как вдруг господин Нанами вышел. Капли воды стекали по его скулам, подбородку и исчезали под расстегнутым воротником рубашки. Он вытер лицо рукой и успокаивающе произнес:

— Все хорошо. Просто после сна захотелось умыться.

— Правда? Кстати, кран слева — с горячей водой. Весна весной, но холодной водой умываться не стоит, — предупредила я. — Если вы ошиблись, умойтесь еще раз.

— Не стоит так беспокоиться, — ответил господин Нанами, закрывая за собой дверь и выключая свет.

— Ладно, на этот раз прощаю, но в следующий раз обязательно умывайтесь теплой водой, — настояла я.

Господин Нанами поднял руки в знак капитуляции.

Я довольно улыбнулась.

— Хорошо. Испытание пройдено. Присаживайтесь, можете поработать или отдохнуть. А я принесу вам теплое полотенце для глаз. Даже если вы работаете в крупной компании, нужно заботиться о своем здоровье.

— Госпожа Такисима, — господин Нанами, когда я повернулась, чтобы уйти, крепко взял меня за запястье. — Не стоит так утруждаться.

— Да мне не сложно. — Мое внимание переключилось на его руку. — У вас действительно большие руки. Даже мое запястье кажется таким маленьким в вашей ладони.

Я почувствовала, как рука господина Нанами дрогнула, а затем он резко отпустил меня, несколько раз моргнув.

— Я не хотел вас обидеть…

— Пф, господин Нанами, почему вы сегодня такой нервный? — я взяла его за руку и, развернув, легонько подтолкнула к дивану. — Идите, составьте компанию Акае. Вам не помешает иногда пообщаться с детьми, это добавит вам энергии.

— Я выгляжу таким безжизненным? — спросил он, словно не понимая, о чем я.

Я подняла указательный палец.

— Самую малость. Но если вы сегодня будете общаться с Акаей, то, возможно, станете энергичным взрослым!

— Госпожа Такисима, вы разговариваете со мной, как с ребенком…

— Вот именно! — вдруг поддержал его Акая, который, стоя на коленях на диване, с любопытством наблюдал за нами. — Мне уже больше десяти лет, а сестра Такисима обращается со мной, как с малышом из детского сада. Ну и ну.

— Ты еще ребенок, — одновременно сказали мы с господином Нанами.

Он посмотрел на меня, и на его лице наконец появилась улыбка.

— Ладно, сдаюсь. В качестве компенсации я приглашаю вас на ужин.

— Не стоит так формально… — быстро прикинув свое расписание, я с радостью согласилась. — Когда будете свободны, просто дайте мне знать.

— Ах, да, — спохватилась я, доставая телефон и открывая Лайн. — У меня нет вашего номера. Давайте обменяемся контактами. Так я смогу сообщать вам о новинках.

Господин Нанами наклонился, чтобы посмотреть на мой номер. Краем глаза я видела его широкую грудь, которая словно огромное дерево нависала надо мной. Странное сравнение, но, когда его дыхание коснулось моих волос, я почувствовала, как нежное дуновение ветра ласкает мои щеки и веки. В этом не было ничего неприятного.

Наверное, он специально контролирует свое дыхание, — подумала я.

Даже сегодня, стараясь соблюдать дистанцию, господин Нанами такой заботливый.

Господин Нанами, глядя на экран моего телефона, быстро записал мой номер в Лайне и телефонной книге. Я видела, как он подписал меня «Госпожа Такисима», и, пока он был занят, отправила ему запрос на добавление в друзья, подписавшись «Господин Нанами».

Госпожа Такисима, господин Нанами… В этом сочетании было что-то необыкновенно успокаивающее.

[Полная луна]: Белый медведь выглядывает из коробки.jpg

Отправив ему стикер, я убрала телефон и собралась идти за полотенцем. Господин Нанами все еще стоял на месте, глядя в телефон. Казалось, он был в хорошем настроении.

— Вы думаете о том, где мы поужинаем? — мне было любопытно, что он смотрит, но я не решалась спросить прямо.

— У вас есть какие-то предпочтения, госпожа Такисима? — отложив телефон, спросил господин Нанами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Он наклоняется (Часть 1)

Настройки


Сообщение