Господин Нанами смотрел на меня сверху вниз. Я не сразу это заметила.
Мы встретились взглядами, и я смущенно отвела глаза.
Наверное, он заметил, что я за ним наблюдаю, и своим взглядом безмолвно упрекал меня!
И откуда я вообще взяла, что могу читать его мысли? Наверняка я просто приписала ему те качества, которые, как мне казалось, ему присущи.
Например, мягкость, доброту, заботливость.
О чем он сейчас думает? Может быть, я его обидела?
Мне стало неловко, и я снова подняла глаза на господина Нанами.
…И увидела, что он по-прежнему молча смотрит на меня.
Я натянуто улыбнулась и тут же отвернулась. В этот момент господин Нанами спросил:
— Госпожа Такисима, что-то случилось?
Я машинально ответила:
— Это у вас что-то случилось?
…
Нет, я не хотела этого говорить! Какая же я глупая!
К счастью, господин Нанами промолчал. Он лишь тихо вздохнул и сказал:
— Ничего. Давайте лучше пойдем в кондитерскую.
— Хорошо.
Я чувствовала тепло господина Нанами совсем рядом. Он шел мелкими шагами, терпеливо подстраиваясь под мой темп. Мы медленно шли под дождем. Кондитерская была уже близко, но мне вдруг захотелось, чтобы она оказалась на следующей улице, или еще дальше.
Дождь тихо барабанил по зонту, и этот звук, вместе с размеренным стуком наших шагов, создавал какую-то успокаивающую мелодию.
Господин Нанами тоже шел очень медленно. Он ждал меня? Или просто наслаждался звуком дождя?
Мое дыхание превращалось в легкий туман, но мне совсем не было холодно. Мне даже захотелось вынуть руки из карманов.
Но, опуская руку, я наткнулась на что-то. Моя рука скользнула по чьей-то руке вниз, до самых кончиков пальцев.
Это была рука господина Нанами.
Я вздрогнула и быстро отдернула руку. Кондитерская была уже совсем рядом. Я выскочила из-под зонта и, пробежав пару шагов под дождем, остановилась под навесом.
— Сейчас открою, — сказала я, пытаясь скрыть смущение.
Я быстро достала ключи, но несколько раз промахнулась мимо замочной скважины. Мне стало еще неловчее.
— Не волнуйтесь, господин Нанами, я сейчас… Вот, открыла!
Раздался щелчок замка. Я с облегчением посмотрела на господина Нанами.
— Волноваться должны вы, госпожа Такисима, — заметил он.
Он подошел ко мне, закрыл зонт, стряхнув с него воду, и галантно открыл передо мной дверь. Когда я чуть не поскользнулась на мокром полу, он вовремя поддержал меня за руку.
Я нащупала на стене выключатель. Опершись на руку господина Нанами, я выпрямилась и сказала:
— Вы такой сильный, господин Нанами.
— Я немного занимался спортом, — ответил он.
— Да? — я наконец нашла выключатель и, повернувшись, с любопытством спросила: — Кендо?
— Почему вы решили, что кендо?
— У вас такая… аура мастера кендо, — я снова повернулась к выключателю и щелкнула им. — И вы очень… внушительный.
— К сожалению, вы ошиблись.
Я обернулась и увидела, что господин Нанами протягивает ко мне руку. В его голосе слышалась легкая ностальгия.
— Скорее, рукопашный бой. Но я также умею обращаться с… оружием.
— С оружием? С кухонным ножом, что ли? — я рассмеялась. — Этим я тоже владею.
Иногда ко мне приходят духи со странной внешностью и неприятным запахом. Я действительно использую нож, чтобы… очистить их.
Господин Нанами усмехнулся. Я заметила мокрое пятно у него на груди и, хлопнув себя по лбу, вспомнила о важном деле.
— Заговорилась с вами. Господин Нанами, поднимитесь со мной наверх. Я дам вам полотенце, вы сможете повесить пиджак сушиться.
— Вы живете наверху? — послушно спросил господин Нанами, следуя за мной.
— Да. Лестница узкая, и на стенах висят картины, так что, пожалуйста…
Я замерла.
На лестнице висели картины.
И среди них был портрет господина Нанами.
— Стойте!
Я резко остановилась, схватила господина Нанами за руку и, крикнув: «Подождите здесь!», бросилась к лестнице. Я хотела снять картину, но боялась, что мокрыми руками испорчу рисунок. Вытерев руки об одежду, я наконец схватила портрет за уголки и повернула его лицом к стене.
— Госпожа Такисима? Вам помочь? — спросил господин Нанами.
— Ха-ха, нет, все в порядке, — натянув дежурную улыбку, я отодвинула занавеску. — Проходите, пожалуйста.
Когда господин Нанами проходил мимо своего портрета, веревка, на которой он висел, все еще покачивалась. Я стояла на площадке между этажами, нервно наблюдая за ним. К счастью, он смотрел на картину с морским пейзажем. Проходя мимо меня, он сказал:
— У вас такой умиротворяющий стиль, госпожа Такисима.
Я, конечно же, восприняла это как комплимент.
— Наверное, потому что я рисовала в хорошем настроении, — глядя на пейзажи на стенах, объяснила я. — Я мечтаю когда-нибудь побывать в этих местах, и эти мысли наполняют меня радостью.
Может быть, если господин Нанами побывает в этих местах, ему тоже станет легче. Ведь он обрадовался, увидев картину с морским пейзажем.
Эта мысль невольно пришла мне в голову.
Господин Нанами остановился в прихожей на втором этаже. Я забеспокоилась, что ему будет некомфортно в мокрой одежде, и попыталась снять с него пиджак. Но господин Нанами снова стал таким же строгим и непреклонным, как под дождем. Он посмотрел на меня, как на непослушного ребенка.
— Вам самой нужно переодеться, госпожа Такисима.
Мне пришлось отступить.
— Тогда я сниму свою куртку, а вы — пиджак. Я повешу их сушиться.
— Подождите…
Не дожидаясь, пока он договорит, я быстро сняла джинсовую куртку и, держа ее на руке, посмотрела на господина Нанами.
Он отвел взгляд и, словно выдавливая из себя слова, сказал:
— Хорошо, хорошо.
Передо мной мелькнуло что-то белое, и он, быстро сняв пиджак, подошел ко мне.
Остановившись передо мной, он обнял меня одной рукой и накинул пиджак на мои плечи, затем потянул за воротник.
Меня окутало теплом его большого пиджака. Я вдруг почувствовала, как холодная мокрая рубашка прилипла к телу, но тепло пиджака быстро согрело меня.
— Вытритесь полотенцем, госпожа Такисима, — господин Нанами вздохнул и, слегка наклонившись, поправил пиджак на моих плечах и застегнул вторую пуговицу.
Я смотрела на его макушку и большие руки. Когда он поднял голову, мой взгляд скользнул по его лбу, бровям и остановился на глазах.
Господин Нанами выпрямился и, не отводя взгляда, сказал:
— Мой пиджак почти сухой. Наденьте его, пока будете искать полотенце.
— Иначе вы простудитесь, — его дыхание коснулось моего лица.
Пиджак действительно был почти сухим, за исключением рукавов и груди. Казалось, что господин Нанами совсем не промок под дождем, а мокрые пятна на пиджаке остались от меня, когда я прижималась к нему на остановке.
И еще…
…Он был слишком близко.
Я сжала рукава пиджака и сделала шаг назад, затем еще один.
— Подождите… меня… — тихо сказала я и бросилась в ванную.
В пиджаке господина Нанами я побежала в ванную.
Главное — не перепутать полотенца! Цуки, найди чистое полотенце для господина Нанами! Быстрее!
(Нет комментариев)
|
|
|
|