— А!
Услышав слова молодого человека, я поспешно опустила глаза, чтобы проверить себя. Убедившись, что не надела фартук и не взяла бейдж, я удивленно спросила:
— Да, это так. Но как вы догадались?
— Господин Рампо — знаменитый детектив. Для него такие вещи — пара пустяков, — гордо заявил зеленоглазый мужчина.
Если бы мои руки не были заняты, я бы обязательно ему поаплодировала. Но поскольку я не могла этого сделать, то постаралась выразить свое восхищение взглядом.
— Вы просто невероятны.
Детектив посмотрел на меня так, словно говорил: «Я знал, что ты меня похвалишь». Он гордо продемонстрировал свои дедуктивные способности:
— Я даже знаю, для кого вы готовите угощение.
— Ого! — в моей голове тут же возник образ господина Нанами. — Вы такой проницательный! Если бы вы не напомнили, я бы и забыла предложить господину Нанами попробовать мои сладости.
— Господин Рампо вовсе не напоминал вам.
Детектив, называющий себя господином Рампо, скрестил руки на груди и обошел стеллаж, остановившись передо мной. Его небольшой плащ эффектно развевался в воздухе.
Хотя его глаза были закрыты, мне казалось, что он пристально смотрит на продукты в моих руках.
— Госпожа кондитер, — вдруг обратился ко мне детектив, — вы, кажется, ослышались. Господин Рампо именно что напоминал вам.
— Поэтому… — протянул он и, словно это само собой разумеющееся, ткнул в меня пальцем, — в качестве награды за напоминание я хочу попробовать ваш муссовый торт «Орео» с крошкой печенья.
Он даже угадал, что я собираюсь приготовить и с каким вкусом! Я тут же ответила:
— Конечно, без проблем. Для меня большая честь, что вы хотите попробовать мои сладости.
Детектив, подхватывая мои слова, радостно повторил, как ребенок:
— Большая честь!
Он был таким милым, словно маленькая панда, которая нашла мед.
У меня екнуло сердце. Я крепче прижала к себе пакет с продуктами, чтобы не потянуться и не погладить эту очаровательную голову.
— Даже если захотите, господину Рампо вам это не удастся, — детектив, словно прочитав мои мысли, показал мне крестик и похвастался: — Господин Рампо очень ловок.
Какая ловкая панда! Ловкая панда, которая любит сладости!
Я чувствовала себя, как торт с жидкой шоколадной начинкой — таяла от умиления. Я с энтузиазмом предложила:
— Может быть, зайдете ко мне в кондитерскую прямо сейчас? Уверяю, вы не пожалеете!
— Госпожа кондитер, это нечестно! Вы пользуетесь моей слабостью! — детектив надул щеки и задумался.
Он посмотрел на облака, плывущие за большим окном торгового центра, и, теребя пальцы, пробормотал:
— Президент просил вернуться пораньше… Президент просил вернуться пораньше…
Повторив это несколько раз, он скрестил руки на груди и гордо заявил:
— Господин Рампо отказывается.
— У вас другие дела? — с сожалением спросила я. — Ну что ж, в другой раз. Если вы когда-нибудь зайдете в мою кондитерскую, я обязательно угощу вас чем-нибудь вкусненьким.
— Именно так. У детектива номер один в мире очень плотный график, — сказал господин Рампо, а затем протянул ко мне руку. — Кстати, у вас есть визитка? Дайте мне одну.
Я вспомнила, что так и не представилась, и поспешно достала из сумки карточку с моим именем, названием и адресом кондитерской.
— Возможно, вы уже знаете, но все же лучше представиться. Меня зовут Такисима Цуки. Очень приятно познакомиться. Надеюсь на дальнейшее сотрудничество.
Детектив довольно осмотрел визитку, повертев ее на свету.
— Здесь есть адрес и телефон. Теперь даже самый бестолковый сотрудник найдет дорогу до вашей кондитерской.
— Но вы-то точно найдете дорогу и без визитки, — машинально похвалила я его.
Господин Рампо довольно улыбнулся, а затем сказал:
— Я не умею ориентироваться на местности.
— …Даже если вы не умеете ориентироваться на местности, это не умаляет ваших заслуг. Все великие детективы такие, — я подняла вверх большой палец.
Господин Рампо радостно ответил:
— Кондитеры действительно хорошие люди. Меня зовут Эдогава Рампо. Запомните мое имя и свое обещание угостить меня сладостями!
— Хорошо, господин Рампо, я запомню.
С детьми нужно быть поласковее, — подумала я. — Счастливое детство способствует гармоничному развитию личности. Хотя господин Рампо, скорее всего, уже не ребенок.
— Вы и правда думаете обо мне всякие глупости, — господин Рампо надул губы, а затем предупредил: — Вам лучше поторопиться.
— Хм?
— Скоро дождь пойдет, — он указал на небо. — Если вернетесь пораньше, может быть, вас ждет приятный сюрприз.
Я не стала задумываться над его словами, а забеспокоилась о нем самом:
— А как же вы? У вас есть зонт? Или вас кто-то встретит? Если вы не знаете дороги, я могу проводить вас.
— Меня встретят мои сотрудники. И мне не нужна ваша помощь. Я же великий детектив! — он, казалось, пытался меня успокоить.
Однако, вспомнив, как гордо он заявил, что не умеет ориентироваться на местности, я еще больше забеспокоилась. Мне даже стало казаться, что его могут похитить или он может споткнуться и упасть.
— Я не хотела вас обидеть, но если вам понадобится помощь, обращайтесь, — искренне сказала я.
— Да сколько можно повторять, не думайте…
(Нет комментариев)
|
|
|
|