Глава 2. Он на улице (Часть 1)

Юношу звали Кирихара Акая. Он был одним из моих постоянных клиентов. Видя его в школьной форме Риккайдай, я подумала, что он, возможно, приехал в Токио после уроков погулять или специально за хлебом.

Он прикрывал живот рукой, делая вид, что равнодушен к аромату еды, витающему в воздухе. Его наигранная серьезность рассмешила меня.

Остальные посетители уже ушли. В моей кондитерской не подавали обеды, да и в два-три часа дня уже мало кто обедает.

— Акая, хочешь жареного риса? — с улыбкой предложила я. — У меня есть фирменный жареный рис с говядиной и яйцом, в единственном экземпляре!

Акая слегка смутился, что его мысли были так легко прочитаны, и, стараясь сохранить достоинство, сдержанно ответил:

— Можно?

— Конечно, можно! Маленький Акая — наш талисман!

— Не называйте меня так! Это смущает! — запротестовал он, накручивая на палец свои кудрявые волосы. Он словно хвостик следовал за мной на кухню, с нетерпением наблюдая, как я несу тарелку с рисом. Затем он дождался, пока я принесу ему приборы и сяду напротив, и, сложив руки вместе, спросил:

— Можно начинать?

— Конечно.

Я не стала сразу есть, а, держа в руках вилку и нож, наблюдала, как он уплетает рис за обе щеки.

Дети с хорошим аппетитом такие милые.

— Сестра Такисима, не смотрите на меня так, — сказал Кирихара Акая, сделав пару глотков воды из своей спортивной бутылки. Казалось, он немного пришел в себя. — Я сегодня ужасно устал. Капитан сказал, что мы едем в Хётей на матч, поэтому мне пришлось сразу после уроков мчаться сюда. Я чуть не заблудился, но, к счастью, все-таки нашел это место. Мы договорились встретиться здесь с остальными.

Он говорил с таким воодушевлением:

— Это место какое-то волшебное! Здесь так спокойно, и я всегда каким-то чудом нахожу дорогу. Просто невероятно!

Этот ребенок опять заблудился? Я задумчиво посмотрела на улицу.

С детства я вижу духов, привязанных к природе, или, если хотите, фей. Их существование полностью зависит от веры и добрых фантазий людей. И наоборот, многие из них исчезают, когда люди о них забывают.

Осознав это, я стала заботиться о духах, находить им места для обитания, предлагать им цветы или еду в качестве подношений. Возможно, потому, что редко кто из людей может их видеть, они очень любят находиться рядом со мной и играть.

Благодаря заботе цветочных и древесных фей о растениях, воздухе и созданию легкого психологического барьера, который заставляет людей обходить магазин стороной или идти медленнее, в кондитерской всегда царит спокойная и уютная атмосфера.

Этот глупый Акая всегда был слишком самоуверен. На самом деле у него нет никакого особого чутья, просто, зная о том, как он плохо ориентируется, я попросила духов помочь ему найти дорогу.

Подумав об этом, я потерлась щекой о кошачьего духа, который любил сидеть у меня на плече. Он еще не принял окончательную форму и напоминал небольшой светящийся шарик. Почувствовав мою ласку, он радостно запрыгал.

— Это кошки помогли ему найти дорогу. Спасибо вам, — мысленно поблагодарила я духов, услышав их тоненькие голоса.

Дух снова запрыгал.

— Сестра Такисима, можно включить телевизор? — спросил Акая, проглотив еще пару ложек риса и послушно подняв на меня глаза.

— Хм? — я огляделась, нашла пульт на подоконнике и машинально потрогала свои волосы, которые, казалось, начали путаться. — Что хочешь посмотреть? Давай переключу.

— Вы же всегда хотели посмотреть, как я играю в теннис? Сейчас по местному каналу должны показывать первый матч турнира Канто с участием Риккайдай, — глаза юноши загорелись, когда он заговорил о своем любимом теннисе. — Я сегодня первый в одиночном разряде! Будет очень круто!

— Ого! — я захлопала в ладоши, чтобы поддержать его, и переключила на нужный канал. Как только изображение появилось на экране, я услышала голос судьи:

— Четыре — ноль.

— Повезло! Сразу мой выход! — Кирихара Акая чуть не подпрыгнул на стуле от нетерпения. — Соперники из какой-то слабой школы, даже не стоит запоминать их название. Смотрите! Смотрите! Сейчас будет мой сокрушительный удар!

Я потрепала его по голове и с ожиданием посмотрела на экран.

На голубом корте игроки бегали туда-сюда. Неизвестный соперник, весь в поту, тяжело дышал и, подняв голову, смотрел на Акаю. Его руки слегка дрожали, он, казалось, с трудом удерживал ракетку.

А напротив него Акая в красном напульснике высоко подпрыгнул. Лучи солнца, пронизывая струны его ракетки, рисовали на корте расплывчатую сетку.

В следующее мгновение камера показала крупным планом лицо Акаи. Я увидела, как его глаза покраснели, а выражение лица стало совсем другим, незнакомым. В нем появилась какая-то агрессивная, почти звериная ярость, не свойственная тому Акае, которого я знала.

Замах, удар.

— Подожди, Акая… — невольно вырвалось у меня.

Раздался громкий хлопок. Мяч пролетел в опасной близости от ноги соперника, отскочил от корта, оставив на нем четкий отпечаток, и вылетел за пределы экрана, а затем отскочил обратно.

На экране поднялся шум. Я услышала чей-то спокойный и холодный голос:

— Акая, против таких обычных соперников тебе стоит немного сдерживаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Он на улице (Часть 1)

Настройки


Сообщение