Поев булочек, девочки согрелись и снова уснули.
Ночью в лесу становилось все холоднее, и сон был беспокойным. На рассвете Мо Цзинь проснулась от холода.
Она разбудила девочек, разобрала импровизированный навес из листьев, замела следы и продолжила путь.
Трех булочек, съеденных накануне, было явно недостаточно, чтобы насытиться, но Мо Цзинь не хотела терять времени. В Линьсицунь ей нечего было бояться своей матери, Лю Фэнъя. Тетя обещала помочь.
За ночь Мо Цзинь, вспоминая жизнь Мо Цзинь, вспомнила и о тете из Линьсицунь.
Эта тетя была самой «бунтаркой» в семье Мо. Когда-то ее тоже хотели выдать замуж против воли. Но вместо того, чтобы бежать, она устроила скандал, забрала из дома деньги и ушла. Вернулась она уже с мужчиной, у которого были кое-какие связи. Дедушка Мо не посмел ей перечить, да и вся семья молчала. Тетя Сунь просто расписалась с этим мужчиной у старосты и уехала с ним в Линьсицунь, откуда больше не возвращалась.
Идти в Линьсицунь через лес и реку было короче. Дорога через деревню занимала три часа, а через лес — всего час. Вот только река была неспокойной.
Старшая сестра помогла младшей закатать штанины. Средняя сестра тоже закатала свои. На всех девочках были рваные, тонкие и короткие штаны, которые едва доходили до щиколоток.
Это были старые штаны старшего брата, которые достались девочкам по наследству. Мо Цзинь тоже их носила. Однажды, работая в поле, она порвала штанину, и Лю Фэнъя жестоко избила ее, оставив без ужина, несмотря на то, что девочка трудилась целый день.
Мо Цзинь покачала головой, отгоняя эти воспоминания. Прежняя Мо Цзинь покорно сносила такое обращение, но она не собиралась. Каждое воспоминание отзывалось в ней болью. Закатав штанины, она взяла младшую сестру на руки и вошла в реку.
Старшая сестра велела средней идти впереди, а сама шла позади. Так, переступая с камня на камень, они пересекли реку.
Течение было быстрым, и, хотя камни были большими, все промокли. Но никто не жаловался, все молча шли вперед.
Воспоминания Мо Цзинь становились все ярче. Добравшись до большого дерева, она наконец-то вздохнула с облегчением. Они пришли в Линьсицунь.
— Отдохните здесь немного. Я пойду поищу тетю. Сначала нужно с ней поговорить, а потом уже приводить вас, чтобы не напугать ее.
Девочки кивнули и, уставшие, сели под деревом.
Мо Цзинь направилась в деревню, следуя по сохранившимся в памяти указаниям.
Линьсицунь, хоть и называлась деревней, была богаче их родной деревни. Главным образом потому, что находилась рядом с дорогой. Здесь часто останавливались водители грузовиков, и многие жители открыли небольшие магазинчики. Это позволяло им зарабатывать не только на земледелии, но и на мелкой торговле.
Немного подумав, Мо Цзинь мысленно произнесла «курица-несушка» и достала из кармана карту. На карте было изображение курицы, что очень обрадовало Мо Цзинь.
Вдруг в ее руках появился… маленький цыпленок.
Мо Цзинь скривила губы. На карте было написано только «курица», и это действительно была курица, но совсем не старая.
Идти в гости с пустыми руками было не принято, а курица-несушка была бы самым практичным подарком.
Что ж, придется дарить цыпленка. Она спрятала его в руках и пошла к тете, размышляя по дороге. Хотя тетя Сунь когда-то оказалась в похожей ситуации, сейчас у всех были свои трудности. Приютить одну девочку — одно дело, но как позаботиться о четырех?
Но если она не возьмет девочек с собой, старшую сестру могут выдать замуж за Сунь Лаоханя. От этой мысли Мо Цзинь передернуло.
— Мо Цзинь?
Кто-то окликнул ее. Мо Цзинь подняла голову и увидела знакомую женщину. Это была тетя Сунь.
Мо Цзинь не чувствовала себя обиженной, но при виде тети слезы сами собой потекли по ее щекам. Она быстро вытерла их.
— Что случилось? — Сунь Байшань с тревогой посмотрела на нее.
Последний раз они виделись, когда Мо Цзинь было тринадцать. Тетя Сунь помнила, как привезла ей тогда целый пакет конфет «Белый кролик». Мо Цзинь была очень рада.
— Тетя, когда ты снова приедешь? — спросила она тогда.
Сунь Байшань, глядя в глаза племянницы, не смогла сказать, что больше не вернется. Но она действительно больше не приезжала.
Прошло пять лет. Мо Цзинь вытянулась и похорошела. Но сейчас она выглядела растерянной и несчастной.
Услышав заботливый голос тети, Мо Цзинь не смогла сдержать слез. Задыхаясь от рыданий, она рассказала: — Мама хочет выдать меня замуж за Сунь Лаоханя. Я сбежала.
Лицо Сунь Байшань помрачнело. Она выругалась: — Этот старый извращенец! Сколько лет прошло, а он все еще хочет жениться! Дождется, пока всех девушек в деревне перепортит!
Выругавшись, она вспомнила, что Мо Цзинь стоит рядом, и, не желая продолжать эту тему, взяла ее за руку: — Пойдем домой. Живи у меня. Если эта Лю Фэнъя явится, я ее метлой прогоню. Если меня не будет дома, иди к тете У, она живет в доме за моим.
Слушая тетю, Мо Цзинь почувствовала, как на душе становится теплее. Но тут она вспомнила о сестрах, которые ждали ее у дороги. Она подняла голову и нерешительно посмотрела на тетю.
Сунь Байшань с болью посмотрела на нее и погладила по лбу: — Что случилось? Ты голодная? Пойдем домой, я дам тебе большую булочку…
— Нет, тетя… Я еще сестер с собой привела, — пробормотала Мо Цзинь, опустив голову, как будто сделала что-то плохое. — Мама хотела выдать меня замуж за Сунь Лаоханя, чтобы получить деньги за выкуп и женить второго брата. Если я сбежала, она, наверное, отдаст старшую сестру…
Она не смогла договорить.
Через мгновение Мо Цзинь подняла голову и твердо посмотрела на Сунь Байшань: — Тетя, нам нужна всего одна комната. Мы можем жить даже в свинарнике. Я могу работать, а сестры помогут по хозяйству. Только не дайте им выйти замуж… Если они выйдут замуж, их жизни будут разрушены…
Последние слова Мо Цзинь тронули Сунь Байшань. Она прекрасно понимала, что имела в виду племянница. Если девочки выйдут замуж за тех, кого им выбрали родители, родят детей и проведут всю жизнь в заботах, у них не останется сил, чтобы изменить свою судьбу.
Она стиснула зубы, а затем улыбнулась: — Я давно их не видела. Когда я уезжала, они были совсем маленькими.
Она показала рукой их рост и спросила: — Где они? Пойдем, приведем их домой. Вы, наверное, все голодные.
Мо Цзинь побежала к дереву у дороги. Она боялась, что тетя передумает. Одна она как-нибудь справилась бы, даже если бы пришлось жить в лесу. Но с тремя девочками на руках ей было бы трудно. Если бы у них было где жить, она бы смогла их прокормить.
Три сестры, прижавшись друг к другу, спали под деревом. Мо Цзинь, глядя на их спокойные лица, улыбнулась.
Она осторожно разбудила их и радостно сообщила: — Тетя Сунь разрешила нам остаться у нее. Вставайте скорее.
Цыпленок вырвался из рук Мо Цзинь и начал бегать по земле, чирикая. Младшая сестра тут же проснулась и, рассмеявшись, поймала его. — Сестра, можно мне оставить цыпленка?
— Конечно, можно. Найдем чем его кормить, — кивнула Мо Цзинь. Она взяла младшую сестру за руку, а другой рукой обняла старшую и среднюю сестер. Все вместе они пошли вперед.
Сунь Байшань тоже подошла к ним. Ее глаза были красными, но, увидев девочек, она улыбнулась, наклонилась к младшей и погладила ее по голове: — Ты так выросла!
Когда она уезжала, младшей племяннице было всего девять лет, и она ничего не понимала. Сейчас, увидев Сунь Байшань, девочка испуганно отступила назад.
Старшая сестра вежливо поздоровалась: — Здравствуй, тетя.
Сунь Байшань улыбнулась, посмотрела на их потрепанный вид и поторопила девочек домой.
Ее дом стоял в хорошем месте, рядом с дорогой, за большим деревом. Возле дома был навес с несколькими столами, где прохожие могли отдохнуть и попить воды.
У входа продавались сигареты, булочки и другие мелочи.
Увидев навес, Мо Цзинь обрадовалась. Раз есть небольшой бизнес, значит, она сможет привлечь покупателей.
Они вошли в дом вслед за тетей. Дом был небольшой: две комнаты и маленький склад.
Войдя, Мо Цзинь почувствовала что-то неладное. В доме не было мужских вещей.
Сунь Байшань посмотрела на Мо Цзинь и мимоходом объяснила: — Ваш дядя работает в другом городе и редко приезжает. Не беспокойтесь, живите спокойно.
С этими словами она дала им несколько булочек.
— Ешьте скорее. Вы, наверное, целый день ничего не ели? Мо Цзинь, отведи девочек умыться, а я приготовлю ужин.
Мо Цзинь кивнула: — Спасибо, тетя.
Она очистила яйцо, отдала младшим сестрам, а затем съела свое, чуть не подавившись. Старшая сестра быстро налила ей воды, и Мо Цзинь смогла отдышаться.
Младшие тоже подавились, но, попив воды, пришли в себя. Они закашлялись вместе с Мо Цзинь. Увидев это, Мо Цзинь улыбнулась.
Это была улыбка надежды. Она верила, что их жизнь наладится.
Поев, Мо Цзинь отвела сестер умываться. Сунь Байшань принесла им одежду. Все вещи были на размер больше и сильно поношенные, со множеством заплаток, но других не было.
Мо Цзинь помогла младшей сестре помыться и вышла из ванной. Старшая сестра повела среднюю умываться.
Сунь Байшань в это время хлопотала на кухне. Мо Цзинь велела младшей сестре подождать у входа и зашла на кухню.
— Тетя, давай я приготовлю ужин, — предложила она.
Сунь Байшань подняла на нее глаза: — Ты еще ребенок. Сиди, я скоро закончу.
Мо Цзинь не стала спорить: — Тогда я тебе помогу.
Она посмотрела на продукты на плите: пекинская капуста, огурцы и два яйца. Наверное, тетя достала их специально для девочек.
Мо Цзинь поставила на огонь вок, положила немного свинины, обжарила ее с чесноком, добавила нарезанные огурцы, специи, разбила яйца и быстро все перемешала. Блюдо было готово.
На дровяной плите нужно было уметь готовить, иначе еда получалась невкусной.
Огурцы получились мягкими, но не развалились.
Мо Цзинь ошпарила пекинскую капусту кипятком, обжарила чеснок с соевым соусом и вылила на капусту. Раздалось шипение, и кухня наполнилась аппетитным ароматом.
Сунь Байшань, ошеломленная ловкими движениями Мо Цзинь, не успела ничего сказать. Только когда Мо Цзинь начала мыть вок, она произнесла: — Ты так повзрослела…
Мо Цзинь обернулась к Сунь Байшань, вытерла руки и спросила: — Тетя, попробуй, как я готовлю. Думаешь, я смогу на этом заработать?
(Нет комментариев)
|
|
|
|