Мо Цзинь открыла глаза и услышала громкие звуки суоны, доносившиеся снаружи. Голова шла кругом.
Она была жива!
Мо Цзинь, любительница горных походов, как обычно отправилась в горы с друзьями. Внезапно начался ливень. Когда они решили сделать привал, она поскользнулась на покрытом мхом камне и упала. А потом…
Очнулась здесь… в темном, тесном помещении. Единственным источником света было окно, забранное деревянными прутьями.
Когда глаза привыкли к темноте, она увидела перед собой трех девочек. Они были совсем юными, но лица их были омрачены печалью, что выглядело пугающе.
Мо Цзинь оробела. Она проверила пульс и температуру. Да, она жива. Значит, и эти три девочки тоже живые.
Только сейчас Мо Цзинь заметила, что на ней красная куртка и короткие штаны, едва доходящие до щиколоток. На улице было довольно холодно, и она инстинктивно скрестила ноги, чтобы согреться.
Снаружи раздавались веселые звуки музыки, но в комнате царила гнетущая тишина. Мо Цзинь хотела что-то сказать, но самая старшая из девочек молча заплакала.
Мо Цзинь испугалась этих слез. — Не плачь… — Ее голос, долго молчавший, был хриплым.
Девочка, плакавшая до этого, заговорила: — Сестра, давай убежим?
— Ты не можешь выйти за него замуж!
— Ему пятьдесят лет!
— Он пьет и бьет жен. Ты просто погибнешь там!
Эти слова поразили Мо Цзинь. В голове всплыли обрывки воспоминаний.
Она резко встала и подошла к окну.
Несколько дней назад Мо Цзинь читала роман о жизни в 90-е. В нем описывалось это окно с трещиной на одном из прутьев. И вот оно… Все было слишком похоже.
По коже побежали мурашки. Она попала в книгу, в тело второстепенной героини с таким же именем!
В книге рассказывалось, как второй брат героини влюбился в самую красивую девушку в деревне и попросил мать взять ее в жены. Но семья Мо не могла позволить себе выкуп за невесту. Мать, подумав, приняла деньги от Сунь Лаоханя и решила выдать за него Мо Цзинь.
Мо Цзинь в красной куртке упала обратно на кровать. Она вспомнила Сунь Лаоханя: пятидесятилетний мужчина, старше ее отца, в залатанной ватной куртке, которую он не удосужился сменить даже в день свадьбы, с вечно растрепанными волосами. К тому же, он был пьяницей!
Почему у него в таком возрасте не было жены?
Потому что все сбегали!
Сунь Лаохань был трудолюбивым и имел кое-какие сбережения, но он злоупотреблял алкоголем и бил жен.
Мо Цзинь была невинной девушкой. Даже если нужно было получить деньги за выкуп, неужели нельзя было найти кого-то получше Сунь Лаоханя?
Потому что только Сунь Лаохань мог заплатить 1000 юаней. Ему нужна была жена!
А Мо Цзинь была покорной и работящей — так считала ее мать.
Снаружи было шумно и весело, слышались шаги и смех. Второй брат с радостью встречал свою возлюбленную.
Получив деньги, мать тут же отправила их семье невесты второго брата. Свадьбу сына сыграли в день, когда Мо Цзинь должны были отправить к Сунь Лаоханю.
Вечером ее отведут в дом Сунь Лаоханя, и больше никто не вспомнит о ее судьбе.
В книге о ней было сказано лишь пару слов: беременная Мо Цзинь умерла от кровотечения после преждевременных родов, вызванных избиениями и пьянством мужа.
Чем громче становились музыка и веселье снаружи, тем гнетущее была тишина в комнате.
Мо Цзинь быстро сорвала с себя красную куртку и обняла трех девочек, которых она сама вырастила. Им было около десяти лет.
— Сестра не выйдет за него замуж, — сказала старшая сестра, глядя на решительное лицо Мо Цзинь. Она вытерла слезы, отстранила Мо Цзинь и подняла половицу. В воздух поднялось облако пыли. Под половицей был небольшой лаз, явно вырытый вручную.
Девочка нырнула в лаз и толкнула доску снаружи. Половица с треском упала на место, и в комнату проник луч света.
Все четверо испугались, но, к счастью, снаружи было слишком шумно. Они немного подождали и, убедившись, что никто ничего не заметил, продолжили выбираться.
Когда Мо Цзинь выбралась наружу, ее ударил резкий запах. Они оказались в свинарнике.
Она задержала дыхание и посмотрела на девочек. Все трое выбрались из лаза, перепачканные в пыли.
Уборкой свинарника всегда занимались эти девочки. Свиньи были упитанными, а в хлеву было чисто.
Рядом с ней лежали две жирные свиньи. Одну уже зарезали к свадьбе второго брата.
Девочки вернули половицу на место, как будто здесь никого и не было.
— Сестра, пошли. Мы тайком вырыли этот лаз. Беги в Линьсицунь. Тетя нам поможет, обязательно поможет, — сказала старшая сестра.
От свинарника шла тропинка через бамбуковую рощу, затем через лес, а за лесом — река. За рекой находилась деревня Линьсицунь. Путь был неблизкий.
Мо Цзинь не двигалась, закусив губу.
Если семья Мо могла так поступить с ней, то кто знает, что они сделают с этими тремя девочками. Она взяла их за руки и сказала: — Пойдемте вместе.
Девочки переглянулись, не решаясь.
Мо Цзинь приняла решение за них: — Пошли! Неужели вы хотите ждать, пока вас насильно выдадут замуж? Пока я жива, вы не будете голодать.
Она обняла их и повела за собой из свинарника.
Все, казалось, были заняты свадьбой Мо Эргэ, и никто не обращал на них внимания.
Четверо с трудом пробирались через бамбуковую рощу, куда редко кто заходил.
Мо Цзинь бежала вместе с девочками. В глубине леса младшая сестра споткнулась и упала.
В лесу было темно. Девочки собирали здесь хворост, но никогда не заходили так далеко.
Тишина и темнота пугали их. К тому же, они ничего не ели целый день и были очень голодны. Мо Цзинь решила сделать привал.
В такой обстановке Мо Цзинь чувствовала себя как рыба в воде. Она была любительницей походов и обожала лес. Она знала, что сможет вывести девочек отсюда до рассвета.
Но погода решила испытать их. Как только они остановились, хлынул ливень. Мо Цзинь быстро нашла место, где можно было укрыться, и они соорудили импровизированный навес из веток и листьев.
Дождь лил как из ведра. Они все промокли. Стемнело. Было холодно и голодно. Они жались друг к другу под навесом, который плохо защищал от дождя. Холодные капли просачивались сквозь листья и падали на них.
Мо Цзинь посмотрела на свет, пробивающийся сквозь листья. Она снова вспомнила сюжет книги. В ту ночь, когда Мо Цзинь выдали замуж, шел сильный дождь. Никто не дал ей зонта. Она одна добралась до дома Сунь Лаоханя, а на следующий день слегла с лихорадкой.
Сунь Лаохань всем жаловался, что жена ему досталась никудышная.
Мо Цзинь нахмурилась и про себя выругалась. Она никогда не выйдет замуж за такого человека и не позволит себе умереть. Ей повезло попасть в книгу и получить второй шанс, и она должна им воспользоваться.
Мо Сяомэй была слаба. Промокнув под дождем, она начала дрожать. Даже в объятиях Мо Цзинь она не могла согреться.
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем дождь наконец прекратился. Наступила кромешная тьма. Дорогу было не видно.
Идти в темноте было опасно, а из деревни не доносилось ни звука. Мо Цзинь решила остаться на месте до рассвета.
— Рассветет в пять утра. Переночуем здесь, а утром пойдем дальше.
Она обняла девочек. Сама Мо Цзинь была всего лишь шестнадцатилетним подростком, ненамного крупнее их. Обнимая друг друга, они словно делились силами.
Так, в слегка влажной одежде, они провели остаток ночи. Наконец, Мо Сяомэй перестала дрожать. Похоже, она немного согрелась.
Мо Цзинь начала засыпать, но ее разбудил внезапный звук, похожий на выстрел салюта.
【Поздравляем с открытием доступа к системе выдачи карт! Три бесплатные попытки! Испытайте свою удачу!】
Мо Цзинь резко открыла глаза. В голове все еще звучал этот голос, но вокруг был темный лес. В лунном свете смутно виднелись силуэты листьев.
Показалось?
Мо Цзинь посмотрела на девочек. Они крепко спали. Из-за постоянной работы и недоедания их лица были худыми.
Если бы у нее действительно была возможность получить карту, она бы хотела еды. После тридцати лет она перестала есть лапшу быстрого приготовления, считая ее невкусной, но сейчас ей ужасно хотелось горячего супа с лапшой.
Ночной ветер шелестел листьями, и вместе с этим шелестом в ее голове снова раздался механический голос.
【Три бесплатные попытки! Пожалуйста, получите свои карты.】
Мо Цзинь широко распахнула глаза. Ей не показалось!
Она вдруг поняла: раз уж она попала в книгу, то почему бы ей не получить какой-нибудь "золотой палец"?
Но как получить карту?
Она попробовала закрыть глаза, но никакого прозрачного экрана, как описывалось в романах, не появилось. Она почесала голову, а затем сунула руку в карман. В пустом, казалось бы, кармане ее одежды действительно оказалась карта.
Она не могла разглядеть, что на ней изображено, но в голове радостно прозвучал механический голос: 【Поздравляем! Вы выиграли три больших мясных булочки!】
В ее руке появились три большие, дымящиеся булочки.
Она невольно сглотнула. Она была ужасно голодна, ведь не ела ничего целый день.
Мо Цзинь вытерла руки об одежду, немного сплющила булочки, чтобы они не выглядели такими аппетитными, и подождала, пока они остынут. Затем разбудила девочек.
— У меня есть три булочки. Ешьте скорее.
Глаза девочек загорелись от радости. Мо Сяомэй была настолько голодна, что, не спрашивая, откуда взялись булочки, схватила одну и поделилась с пятой сестрой.
Только старшая сестра посмотрела на Мо Цзинь, словно о чем-то задумавшись. Мо Цзинь отломила ей половину булочки, сделав вид, что не заметила ее взгляда, и ничего не стала объяснять.
Остальное Мо Цзинь отдала второй и младшей сестрам. — Разделите между собой. Вам нужно больше есть, вы еще растете.
Вторая сестра, помедлив, отломила половину своей булочки и протянула Мо Цзинь. — Сестра, ты целый день ничего не ела. Съешь.
Мо Цзинь улыбнулась: — Ничего страшного. Давайте все вместе поедим. Пока я жива, никто не будет голодать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|