Глава 14

Глава 14

Старшая сестра была рада и хотела поделиться новостью с Мо Цзинь, Мо Цайхэ и Мо Сяомэй. Яо Тайтай разрешила ей пользоваться домашними вещами, но у Мо Цзинь не было контактных данных, поэтому ей пришлось скрыть свою радость и продолжить сегодняшние хлопоты.

Если Яо Тайтай была в настроении, она брала ребенка и выходила из дома, тогда старшая сестра могла немного передохнуть, оставаясь дома убираться или готовить.

Однако чаще всего Яо Тайтай брала ее с собой. Привыкнув к тому, что за ребенком кто-то ухаживает, Яо Тайтай ощутила радость и больше не хотела мучиться в одиночку. Иногда на улице ей хотелось в туалет, а ребенка оставить было не с кем.

Благодаря этому старшая сестра многое увидела и почувствовала разницу между горожанами и собой. Яо Тайтай легко тратила сто юаней за один обед, а каждый раз, выходя из дома, покупала вещей на тысячу юаней — и для ребенка, и для себя. На эти деньги в деревне семья из пяти человек могла прожить целый год.

В ее сердце зародилось чувство неполноценности. Такая радостная жизнь, как у Яо Тайтай, была для нее недостижима.

*

Мо Цзинь встала очень рано, чтобы налепить рисовых шариков моти. В такую погоду, если приготовить их слишком рано, они могли размякнуть. Она работала быстро и всего за полчаса налепила больше двухсот штук.

Это было несложно: сделать углубление в заготовке из теста, положить туда шарик из клейкого риса, защипнуть края и скатать шарик.

Мо Цайхэ и Мо Сяомэй тоже проснулись. Они некоторое время стояли в дверях кухни, наблюдая, прежде чем Мо Цзинь заметила их. — Почему вы встали и молчите? Я приготовила завтрак, но он еще не готов, поедите позже.

Они кивнули. — Сестра, давай мы тоже поможем? — спросила Мо Цайхэ.

— Хорошо, — Мо Цзинь велела им вымыть руки, один раз показала, как делать, и сразу доверила им работу. Они были умелыми помощницами по хозяйству, и лепить шарики для них было проще простого. Вскоре девочки освоились. Мо Цайхэ даже придумала, чтобы Мо Сяомэй делала углубления, а она сама клала начинку и защипывала края, скатывая шарик.

Мо Цзинь посмотрела на них и улыбнулась. Мо Цайхэ была довольно сообразительной, устроила настоящий конвейер. Когда людей много, работа идет быстрее.

Сегодня они налепили больше восьмисот шариков. С восьми-девяти утра до двух-трех часов дня их можно было распродать.

Мо Цзинь отправила девочек завтракать, но они не пошли, а остались стоять на кухне, наблюдая, как она жарит шарики. Они еще не видели, как это делается.

В это время проснулась Сунь Байшань. Едва выйдя из спальни, она почувствовала аромат, наполнивший весь дом. Подойдя к кухне, она увидела, что все уже на ногах.

— Тетя, я сварила байчжоу, поешь немного, — сказала Мо Цзинь, увидев Сунь Байшань.

Сунь Байшань никогда не пробовала моти и, почувствовав аромат, с любопытством спросила: — Это то, что ты вчера продавала? Действительно, пахнет очень вкусно, и шарики такие большие.

Эти шарики из клейкого риса и муки были очень сытными. Многие наедались четырьмя-пятью штуками. Порции из десяти штук вполне хватало на двоих.

Мо Цзинь выложила партию шариков остывать. Услышав слова Сунь Байшань, она вспомнила, что забыла оставить порцию для тети. Она наложила шариков в миску и с улыбкой протянула ей: — Тетя, попробуй, свежепожаренные самые вкусные.

Сунь Байшань хотела отказаться. Шарики были недешевыми, ведь на их жарку ушло много масла, и масло было еще совсем свежим.

Но Мо Цайхэ с нетерпением попросила ее попробовать: — Они такие вкусные, сладкие и мягкие, как конфеты.

Мо Сяомэй рядом кивнула и тоже широко улыбнулась.

Сунь Байшань пришлось взять один шарик и попробовать. Теплый шарик дарил чувство удовлетворения, а от одного укуса становилось понятно, насколько он вкусный.

Мо Цайхэ, увидев, что тетя ест, тоже взяла шарик. Ей очень хотелось съесть его самой, но она сначала протянула один сестре и только потом взяла себе.

Остальные шарики Сунь Байшань есть не стала. Мо Цайхэ радостно поделилась ими с Мо Сяомэй.

— Очень вкусно. Попробовав раз, я бы обязательно купила еще, — с улыбкой сказала Сунь Байшань Мо Цзинь. Посмотрев на время, она больше ничего не сказала, поела, собралась и ушла на работу.

Мо Цзинь дожарила все шарики, поела вместе с Мо Цайхэ и отправилась на рынок.

С помощницами было легче. Мо Цзинь несла только стулья, а Мо Цайхэ и Мо Сяомэй несли шарики. Их было так много, что понадобилось две тарелки.

На рынке в это время было шумно, свободных мест почти не было. Мо Цзинь искала место, и вдруг увидела двух знакомых детей.

Мо Цзинь присела перед ними и с улыбкой сказала: — А ты держишь слово. Наверное, нелегко было занять место?

Место было неплохое. Еще один человек — и поток покупателей увеличится. Зарабатывать деньги нелегко, и ругаться из-за такого места было вполне нормально. Но поскольку никто не следил за порядком, платы за место не было, поэтому кто первый пришел, того и место. Если хватит смелости стоять, не обращая внимания на ругань окружающих, то место твое.

Мальчик хмыкнул и, взяв сестру за руку, ушел.

Мо Цзинь поставила стулья и велела Мо Цайхэ и Мо Сяомэй поставить на них тарелки с шариками.

Владелец соседнего ларька посмотрел на нее и общительно заговорил: — Ты откуда? Что-то я тебя раньше не видел.

— Я приехала к родственникам, решила немного подзаработать, — соврала Мо Цзинь.

Владелец ларька кивнул и с любопытством спросил: — А те двое детей, ты их хорошо знаешь? Не связывайся с ними. Их отец-хулиган сидит в тюрьме, а они с детства воровать научились. Яблоко от яблони недалеко падает, в этом есть доля правды.

— Спасибо за предупреждение, — улыбнулась Мо Цзинь.

Но она не стала поддерживать разговор, не желая обсуждать детей. Раз они запомнили ее слова, значит, не совсем пропащие. А сплетни окружающих не всегда правдивы.

Если будет возможность, она поможет этим детям, но сейчас она не могла ничего сделать, нужно было сначала позаботиться о себе.

Вскоре подошел покупатель. Мо Цзинь поприветствовала его. Он долго смотрел, но в итоге взял только два шарика. — Двенадцать фэней, — сказала Мо Цзинь.

Покупатель кивнул, достал десять фэней. Мо Сяомэй взяла деньги и ждала остальное. Покупатель посмотрел на нее с улыбкой: — Девочка, у меня нет мелочи. Может, простишь мне два фэня?

Мо Сяомэй растерялась и посмотрела на Мо Цзинь.

— Тогда купите побольше, я сделаю вам скидку, — сказала Мо Цзинь покупателю. — На двух шариках я почти ничего не зарабатываю. Они и так недорогие, неужели нельзя заплатить два фэня?

Покупатель рассердился: — Зачем ты так со мной разговариваешь? Неудивительно, что у тебя никто ничего не покупает.

Мо Цайхэ, услышав это, посмотрела на него в упор. — Это вы бесстыжий! — возразила она.

Деревенские дети были не робкого десятка и умели ругаться. Они с малых лет слышали грубые слова. Мо Цзинь запрещала им так говорить, и Мо Цайхэ еще сдерживалась.

Мо Цзинь хотела что-то сказать, но тут подошли еще несколько покупателей. Любитель халявы воспользовался моментом и ушел. Мо Цайхэ не успела его догнать.

Найдя свободную минуту, Мо Цзинь успокоила Мо Цайхэ: — Не стоит так злиться из-за такого человека.

— Но ты же так старалась, встала рано утром, чтобы их приготовить! И стоять здесь тоже нелегко! Нет денег — не ешь! — возразила Мо Цайхэ.

— Вот именно! — поддержала ее Мо Сяомэй.

Мо Цайхэ и Мо Сяомэй переглянулись. — В следующий раз я его обязательно поймаю!

Мо Цзинь улыбнулась, подумав, что следующего раза, скорее всего, не будет. Но вскоре тот человек вернулся. На этот раз он купил больше шариков, на тридцать шесть фэней. Он сунул Мо Сяомэй в руку тридцать фэней и сказал: — Всего шесть фэней. У вас тут такая бойкая торговля, неужели вам жалко шести фэней?

Мо Цайхэ, занятая упаковкой для другого покупателя, услышала знакомый голос, выглянула и собиралась вспылить, но Мо Цзинь остановила ее. — Вы же видите, я забочусь о двух младших сестрах. На шесть фэней я могу купить немного риса, чтобы накормить их. Если у вас нет даже шести фэней, зачем покупать сладости? Приготовить эти рисовые шарики тоже стоит усилий…

Она начала жаловаться со слезами на глазах. Владелец ларька, который разговаривал с Мо Цзинь раньше, услышал ее и вмешался: — Да что ж ты за человек такой? Девочка так старается, работает, чтобы прокормить семью, а ты жмешь шесть фэней! Это слишком!

Помог ей только этот продавец, но остальные торговцы вокруг тоже с интересом наблюдали за происходящим и явно были недовольны любителем халявы. В конце концов, кто из них не сталкивался с такими бесстыжими людьми? Некоторые могли простить и восемь фэней. Но кто, работая с раннего утра до позднего вечера, стерпит такое?

Покупатель, видя, что все на него смотрят и обсуждают, цыкнул, бросил шесть фэней и собрался уходить. Мо Цайхэ схватила его: — А те два фэня, что вы не доплатили в прошлый раз? Всего восемь фэней, я точно помню!

Он очень рассердился, бросил еще два фэня, и только тогда Мо Цайхэ отпустила его.

Мо Сяомэй взяла деньги, аккуратно разложила их и убрала в маленький мешочек, который дала ей Мо Цзинь.

Мо Цзинь упаковала пять шариков и протянула соседнему продавцу, который за нее заступился. — Спасибо, что помогли мне. Иначе он бы так легко деньги не отдал.

Продавец хотел отказаться, но Мо Цзинь настояла: — Мне нечем вас отблагодарить, кроме этих шариков. Отнесите своим детям.

— Да что ты, не стоит! Терпеть не могу таких людей, всегда готова поругаться.

К счастью, за весь день это был единственный неприятный случай. Утром, в восемь-девять часов, когда люди шли на работу, а старики выходили из дома, торговля шла бойко, было много народу.

Остальные покупатели вежливо стояли в очереди и платили. За утро Мо Цзинь продала половину шариков. После этого времени поток людей уменьшился, но около полудня снова стало оживленнее.

Мо Цзинь посмотрела на двух девочек и спросила: — Вы, наверное, проголодались за день? Сходите купите продукты и приготовьте обед, хорошо?

Она достала из мешочка три юаня пять мао и протянула Мо Сяомэй. — Купите то, что хотите.

Мо Цайхэ и Мо Сяомэй, получив задание, пошли бродить по рынку. Вернулись они нескоро, с полным пакетом овощей. У Мо Сяомэй еще остались деньги. Мо Цзинь с улыбкой велела им оставить их себе.

— Здесь пока делать нечего. Идите домой, приготовьте обед и принесите мне поесть.

— Хорошо, — Мо Цайхэ взяла Мо Сяомэй за руку, и они побежали домой.

Раньше, в деревне, когда у Мо Цзинь и Сунь Байшань не было времени, старшая и вторая сестры готовили еду. Они привыкли к домашней работе, и готовить для них было легко. К тому же, дома можно было тайком что-нибудь съесть. Но с тех пор как они уехали, им больше не нужно было воровать еду, они могли есть открыто.

Сунь Байшань, вернувшись с работы, сняла крышку со стола. Там стояли две тарелки с едой. По виду было понятно, что готовила не Мо Цзинь, вкус был немного другим. Но возвращаться домой и видеть готовый ужин — это было счастье, и она ни на что не жаловалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение