Глава 5 (Часть 1)

Так Цзян Цяо начала вынашивать ребёнка.

Гунсунь Юэ прислал ей несколько ящиков с книгами, что пришлось ей по душе. Наступила зима, в столице только что выпал первый снег. Несмотря на то, что слуги расчищали дорожки, они всё равно оставались влажными и скользкими. Императрица Ли издала указ, запрещающий Цзян Цяо и Хуачжи выходить за пределы Ворот с цветочными подвесками без особой надобности. Если им станет скучно, они могут прогуливаться по галерее.

В тот день, когда Цзян Цяо получила устный указ, она почувствовала себя увядшим цветком. Это же беременность, а не тюремное заключение! Несмотря на это, она с покорным видом сказала матушке Кэ, что всё поняла и сама так думала. Как только матушка Кэ ушла, лицо Цзян Цяо помрачнело. Ей нельзя было прислуживать в кабинете Гунсунь Юэ, но чем же ей тогда заняться? У неё не было телефона, чтобы скоротать время. Сливовые деревья во дворе цвели, конечно, красиво, но нельзя же целыми днями любоваться ими.

Именно в этот момент уныния и прибыли несколько ящиков с книгами.

— Наследный Принц велел выбрать в книжной лавке на рынке несколько любовных романов, чтобы Чэнхуэй развеяла скуку, — сообщил Сяо Канцзы.

Цзян Цяо очень обрадовалась. Любовные романы — это же древние истории о любви!

Для беременной женщины, которая не могла свободно выходить на улицу и не умела вышивать, эти романы оказались как нельзя кстати. Особенно сейчас, когда за окном падал снег, а она сидела в комнате в шёлковом халате с вышитым узором виноградной лозы, у камина с золотыми нитями, которые не дымили, с чашкой горячего укрепляющего чая в руках и читала любовную историю о студенте и юной госпоже, о тайных встречах под луной и свиданиях в сумерках.

Ах, как романтично! Она восхищалась, безмерно восхищалась студентом Чжао. Несмотря на огромную разницу в социальном положении с семьёй Чэнь, он всё же осмелился признаться в любви. Он был в тысячу раз лучше тех трусов, которые говорят: «Я тебя недостоин». Настоящий мужчина сначала обручится, а потом добьётся высокого положения, чтобы отблагодарить свою возлюбленную, а не сбежит куда подальше, надеясь вернуться и жениться, когда достигнет успеха. Смешно! Откуда такая уверенность, что госпожа Чэнь будет ждать? Что, если её отец выдаст её замуж за какого-нибудь толстого и богатого наследника? Тогда оба будут сожалеть об этом всю жизнь.

«Записки о нефритовом браслете» оказались невероятно увлекательной и трогательной книгой. Студент Чжао — настоящий пример для подражания!

Гунсунь Юэ тоже был неплохим человеком. После того, как Император наградил её десятью тысячами лянов серебра, у неё не было недостатка в деньгах. Ей не хватало новых впечатлений, и эти любовные романы пришлись очень кстати. К тому же, казалось, что их выбирали специально, каждая книга была интересной и захватывающей.

Цзян Цяо читала с увлечением, когда матушка Сун с улыбкой подошла к ней, держа в руках лакированный поднос:

— Чэнхуэй, это укрепляющее снадобье, прописанное лекарем. Нужно выпить его, пока горячее.

Цзян Цяо отложила книгу, взяла фарфоровую чашку с цветочным узором и ложкой стала пить чёрную жидкость, пока не выпила всё до дна.

— Спасибо, матушка.

— Не стоит благодарности, Чэнхуэй. Служить Императрице и заботиться о будущем наследнике — это благословение, выпавшее вашей старой служанке. Другие матушки об этом только мечтают. — Эти слова не были преувеличением. Императрица Ли впервые становилась бабушкой, и если матушка Сун хорошо справится со своими обязанностями, то не только получит награду, но и заслужит доверие. В гареме доверие госпожи было важнее всего. Как, например, матушка Тун у Вдовствующей Императрицы Ци или матушка Кэ у Императрицы Ли. Какая из наложниц не оказывала им уважение? А когда им что-то было нужно, они несли им сотни лянов серебра. По сути, жизнь этих приближённых к власти матушек была намного лучше, чем у наложниц низкого ранга.

Выпив снадобье, Цзян Цяо положила в рот засахаренный ломтик айвы, чтобы избавиться от горького послевкусия. Если честно, пока не попробуешь, не узнаешь, насколько вкусными могут быть засахаренные фрукты. Светло-жёлтый кусочек айвы был сладким и ароматным, он мгновенно перебил вкус лекарства.

— Чэнхуэй, какой у вас хороший аппетит! — с улыбкой сказала матушка Сун.

Цзян Цяо поняла, что матушка хочет посплетничать. Конечно, можно было бы её проигнорировать, но матушка Сун всё-таки была человеком Императрицы и в будущем вернётся во Фэнъигун. Если сейчас наладить с ней отношения, это будет ей только на руку. «Цзян Цяо, Цзян Цяо, мудрый человек всегда следует обстоятельствам».

Раз матушка Сун сама начала разговор, нужно поддержать его. Это же не обычная служанка, а матушка, приставленная к ней самой Императрицей Ли.

Поэтому она улыбнулась невинно, как пятнадцатилетняя девочка:

— Матушка, почему вы вдруг об этом заговорили?

— Всё дело в госпоже Хуачжи. Ваша старая слуга встретила в кухне матушку Лу, которая тоже пришла из Фэнъигун. Мы не виделись всего месяц или два, а эта старушка так похудела! За тридцать с лишним лет нашей дружбы я ни разу не видела, чтобы она переставала есть. То, что она похудела, показалось мне очень странным, и я не удержалась и спросила её. Она сказала, что госпожу Хуачжи мучает сильный токсикоз, она ничего не может есть. Даже куриный бульон процеживают через марлю, чтобы убрать весь жир, но она всё равно его вырывает. Сейчас у неё уже почти четвёртый месяц, а живот всё ещё не растёт. Матушка Лу боится, что Императрица накажет её за то, что она плохо прислуживает.

Цзян Цяо опешила:

— Госпожу Хуачжи так сильно мучает токсикоз?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение