Глава 2 (Часть 2)

— Нельзя оставлять. Я могу смириться с тем, что у него полный дом жён и наложниц, но не могу смириться с тем, что он самовольно повышает налоги. Всего лишь местный чиновник, а возомнил себя ваном!

Семья Ци служила четырём императорам, из неё вышли три императрицы, поэтому их спесь была гораздо больше, чем у обычных знатных родов. Гунсунь Юэ понимал недовольство отца-императора, но из-за уважения к императорской бабке не решался действовать слишком резко.

Как наследный принц, он мог проявлять терпимость, но только при условии, что люди знают своё место и ведут себя прилично. Императорская бабка в своё время настояла на том, чтобы её младшему племяннику, всего лишь сдавшему экзамены на цзиньши, пожаловали эту должность. Семья Ци не только не была благодарна, но и вела себя так вызывающе. Как член императорской семьи, он не мог этого допустить.

У простого чжичжоу пятьдесят жён и наложниц! У отца-императора во всём гареме меньше тридцати наложниц. Какая дерзость у этого Ци Чжуана!

Лу Фан заговорил:

— Но ведь это самый любимый младший племянник Вдовствующей Императрицы. Если доложить императору, он, конечно, не сможет стерпеть. Однако дело о разжаловании императрицы уже омрачило отношения между Вдовствующей Императрицей и императором. Прошло всего несколько лет, император всё ещё пытается наладить отношения. Если сейчас он прикажет сместить Ци Чжуана, боюсь, Вдовствующая Императрица снова занеможет.

— Ничего страшного. Императорская бабка позлится, но я уверен, что в этом деле она встанет на мою сторону. Поднебесная принадлежит роду Гунсунь, нельзя позволять людям по фамилии Ци творить беззаконие.

Хотя императорская бабка не любила его мать-императрицу, к нему она относилась с искренней любовью. Какими бы близкими ни были братья или племянники, внук всегда ближе. Она желала богатства и процветания семье Ци, но только при условии, что они находятся под властью семьи Гунсунь.

Ни семье Ци, ни семье Ли нельзя позволять чрезмерно усиливаться. Но раз уж пока нельзя ослабить Ци, придётся использовать Ли для равновесия.

Неожиданно он вспомнил о Ци Унян и Ли Банян, и голова разболелась. Изначально решение подождать с выбором до восемнадцати лет было лишь уловкой, чтобы выиграть время, но два года пролетели незаметно. Двоюродная сестра из семьи Ли ему не нравилась, а двоюродная сестра из семьи Ци — тем более. Теперь он наконец понял мучения отца в те годы: ему нравилась девушка из семьи Ли, но пришлось жениться на девушке из семьи Ци. И только после того, как она родила сына, он смог ввести любимую женщину во дворец.

Но и после попадания в Восточный дворец жизнь не стала безоблачной. Разве мог наследный принц противостоять своей хитрой и расчётливой матери? Боясь, что любимая женщина не сможет защитить себя в глубоких покоях дворца, он даже не смел проявлять к ней излишнюю благосклонность. Лишь взойдя на престол и обретя абсолютную власть, он позволил ей родить детей.

Отец-император и мать-императрица слишком долго ждали.

У него не было любимой женщины, поэтому ему было всё равно, на ком жениться. Конечно, для поддержания равновесия при дворе лучше было бы жениться на Ли Банян. Семья с неглубокими корнями, даже пользуясь благосклонностью, вряд ли сможет натворить бед. Не то что семья Ци, служившая четырём императорам, чьи связи при дворе были сложны и запутанны. Семья Ли была как большое дерево в два обхвата — высокое, но неопасное. А семья Ци — как столетний древесный демон, пожирающий людей.

— Как Ваше Высочество намерено поступить?

— Завтра доложу отцу-императору, сначала уведомлю императорскую бабку, а затем найду надёжного чиновника, чтобы он лично отправился туда. Что касается вакантной должности, отдадим её кому-нибудь из семьи Ли.

Лу Шуцзи показал большой палец:

— Я тоже так думаю.

«Я?» — подумала Цзян Цяо. — «Осмелиться сказать „я“ в присутствии наследного принца? Таких людей во всей Поднебесной, наверное, можно по пальцам пересчитать».

Когда важные дела были решены, Лу Шуцзи схватил прохладное пирожное из адзуки и целиком сунул его в рот.

Лу Фан цокнул языком:

— Как некрасиво ты ешь! Оскорбляешь резиденцию принца.

— Я так спешил сюда, что даже не пообедал, — усмехнулся Лу Шуцзи, не придав этому значения. — Госпожа Шанши Цзян, прикажите на кухне приготовить мне миску лапши с большим куском мяса.

— Слушаюсь, я сейчас же распоряжусь.

— Побыстрее, я ужасно голоден…

Лу Шуцзи не успел договорить, как вдруг его лицо изменилось, мгновенно побагровело. Он стал бить себя кулаком в грудь, явно задыхаясь.

Принц, увидев это, забыв о своём статусе, быстро подал ему чашку с чаем:

— Скорее пей!

Лу Шуцзи взял чашку, залпом выпил, но тут же всё выплеснул обратно. Его лицо моментально приобрело багрово-синий оттенок — он явно подавился.

Принц, хлопая его по спине, громко крикнул:

— Позвать придворного лекаря!

«Звать лекаря поздно!» — подумала Цзян Цяо.

«Не стоит его спасать. Если я его спасу, это будет выглядеть странно. Принц обратит на меня внимание. Наверняка кто-нибудь подумает, что я пытаюсь привлечь его внимание. Моей спокойной жизни придёт конец. Но… это же человеческая жизнь… Цзян Цяо, успокойся, лекарь найдёт способ. Не забывай, ты не такая, как все. Тебе нельзя привлекать ни малейшего внимания, нельзя, чтобы тебя начали изучать. Если узнают, что ты попаданка, тебя сочтут демоном и сожгут на столбе…»

Несмотря на эти мысли, Цзян Цяо не удержалась и громко крикнула:

— Лу Шуцзи, быстро слезай с кушетки и встань прямо! Я знаю, что делать!

Лу Шуцзи задыхался и, услышав приказ, не разобрал, кто говорит, но из последних сил быстро спустился с кушетки.

Цзян Цяо подошла к нему сзади, обхватила руками, сцепив их в замок между его грудью и животом. Крепко сжав кулаки, большим пальцем внутрь, она изо всех сил резко дёрнула вверх — этому приёму первой помощи (приём Геймлиха) учили всех официантов в их ресторане.

Сильнее, ещё сильнее!

Внезапно Лу Шуцзи сдавленно кашлянул, выплюнув кусок пирожного, и тут же согнулся пополам, жадно хватая ртом воздух.

Цзян Цяо быстро помогла ему вернуться на кушетку.

— Вдох, выдох, вдох, выдох… Медленно, не торопитесь, расслабьтесь.

После нескольких глубоких вдохов лицо Лу Шуцзи обрело нормальный цвет. Он был человеком бесшабашным и не склонным к рефлексии. Как только ему стало легче, он уже был готов шутить:

— Госпожа Шанши Цзян, что это за приём такой? Просто поразительно!

Пострадавший пришёл в себя, а вот Лу Фан стоял бледный как полотно. В детстве он видел, как так же умерла его прабабушка. Когда он увидел, как Лу Шуцзи задыхается и не может говорить, его обдало ледяным холодом. Он испугался, что его семнадцатилетний друг, как и его восьмидесятиоднолетняя прабабушка, из-за неосторожности лишится жизни.

Цзян Цяо, увидев это, поняла, что Лу Фан напуган, и приказала Байсу:

— Завари чайник успокаивающего чая и принеси из аптеки несколько саше для спокойного сна.

Лу Фан кивнул ей в знак благодарности.

Глядя на застывших рядом служанок, Цзян Цяо тихо сказала:

— Быстро уберите здесь.

Служанки из свиты Хуан Шаншу только тогда пришли в себя. Увидев беспорядок на маленьком столике из белого нефрита и на полу из синего кирпича, они быстро принялись за уборку, а также снова подали чай и десерты.

Принц проговорил с гостями ещё больше часа, после чего Лу Шуцзи и Лу Фан удалились.

Неизвестно, было ли это из-за угрызений совести, но после спасения Лу Шуцзи Цзян Цяо показалось, что принц смотрит на неё как-то иначе.

Когда принц взглянул на неё, у неё по спине пробежал холодок. Подняв голову, она увидела, что его взгляд лишь скользнул мимо, не задерживаясь. Она решила, что ей показалось. Так, то ощущая холодок по спине, то ругая себя за мнительность, Цзян Цяо очнулась и поняла, что ей уже не жарко. Вероятно, от взгляда принца её бросило в холод.

Хотя Лу Шуцзи был прямолинеен, он не был невежлив. Уходя, он сказал:

— Через пару дней я пришлю людей с подарком. Госпожа Шанши Цзян, пожалуйста, не отказывайтесь.

Цзян Цяо вопросительно посмотрела на принца. Тот сказал:

— Раз это благодарность от младшего хоу Лу, то прими.

Цзян Цяо поклонилась:

— Благодарю младшего хоу Лу.

— Тот способ, которым ты только что спасла младшего хоу Лу, кто тебя научил?

Цзян Цяо, склонившись, ответила:

— Ваше Высочество, в детстве я видела, как мой прадед подавился, и прабабушка спасла ему жизнь именно так. Я тогда очень испугалась, поэтому за столько лет не забыла.

Её прадед и прабабушка уже умерли, так что свидетелей не было.

Гунсунь Юэ отнёсся к её словам с недоверием, но расспрашивать дальше не стал.

— Способ действительно неплохой. Подать сюда паланкин! Я отправляюсь во дворец Шоукангун. Ты пойдёшь со мной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение