Глава 1 (Часть 1)

Дунжуй, семнадцатый год правления Хунгуан.

Императорский дворец — самое почитаемое место в Поднебесной, ведь его хозяин — самый почитаемый человек.

Стояла чудесная погода, как раз после праздника Гуйюй. Небо было чистым, словно вымытым, весенний ветер приятно освежал, а воздух наполнял тонкий аромат цветов из императорского сада. В роскошном дворце Фэнъигун сотня девушек разного возраста, одетых в одинаковые светло-зеленые дворцовые наряды, с трепетом ожидали своей участи.

— Чжао Кэфан из Резиденции Тайши Чжао!

Услышав свое имя, Чжао Кэфан медленно вышла вперед, опустив голову. Император взглянул на нее, что-то прошептал, и тут же евнух пронзительным голосом объявил:

— Чжао Кэфан получает цветок!

Получить цветок означало стать служанкой при высокопоставленной наложнице, а в двадцать четыре года выйти замуж за простолюдина. Иными словами, никакого богатства и почестей, только потерянная молодость. Лицо Чжао Кэфан мгновенно побелело, но она могла лишь поклониться в знак благодарности. Когда она поднималась, ее глаза уже покраснели.

— Цзян Цяо из дома Дасюэши Цзян!

Цзян Цяо вышла вперед и встала у подножия нефритовой лестницы. Как учила наставница по дворцовому этикету, она подняла лицо, но глаза держала опущенными, ожидая решения императора.

Нефритовый жетон означал службу у императора, и если посчастливится родить наследника, то будущее обеспечено. Мешочек с травами — замужество за представителем императорской семьи, тоже неплохой вариант. Цветок же был худшим исходом, означавшим, что ни происхождение, ни внешность девушки не произвели впечатления.

Отбор касался не только красоты и манер, но и происхождения. Вот, например, дочь генерала Чжэньго Дацзянцзюнь — вылитая копия своего отца, — но, учитывая заслуги генерала перед страной и многовековую преданность его семьи, император пожаловал ей нефритовый жетон. Императрица Ли также одобрительно отозвалась о девушке, похвалив ее осанку и благородство.

Конечно, это не значит, что девушки из семей попроще получали только цветы. Дочь уездного главы Ян, например, хоть и была из небогатой семьи, обладала неземной красотой и выразительными глазами. Несмотря на скромное происхождение, она получила нефритовый жетон, встав вровень с девушками из знатных родов.

Цзян Цяо не знала, какая судьба ее ждет. Ее дед, Цзян Тао, и отец, Цзян Дахай, оба были дасюэши. В Дунжуй дасюэши — это всего лишь высокопоставленные составители книг. В мирное время они нужны императору лишь для того, чтобы добавить себе заслуг. Никакой власти или привилегий эта должность не давала. К счастью, бабушка умело вела торговые дела, иначе семья Цзян, живя на одно жалованье деда и отца, не смогла бы позволить себе даже служанку. С таким происхождением нефритовый жетон ей явно не светил. Если император будет к ней благосклонен — получит мешочек с травами, если нет — цветок.

Сердце Цзян Цяо бешено колотилось.

— Цзян Цяо получает цветок! — провозгласил евнух.

Цветок! Цветок! Боже мой, это цветок! Прожив в Дунжуй уже пятнадцать лет, Цзян Цяо никогда еще не была так счастлива. После всех испытаний небеса все же сжалились над ней. Ей не придется прислуживать сорокалетнему императору или капризным членам императорской семьи. Она просто будет высокопоставленной служанкой, а в двадцать четыре года выйдет из дворца с неплохим приданым. Тогда она откроет свою лавку и заживет припеваючи.

Она радостно поклонилась в знак благодарности, но, поднимаясь, услышала смех императрицы Ли.

— Ваше Величество, Цзян Цяо получила цветок, но сохраняет спокойствие и не выглядит расстроенной. Мне кажется, она не из тех, кто рвется к власти. Может, назначить ее в штат старших служительниц при наследном принце? Что вы думаете?

— Пусть будет по-вашему, — ответил император.

Императрица Ли улыбнулась.

— Старшей Служительнице Сун, отвечающей за кухню наследного принца, этим летом исполнится двадцать четыре. Передайте мой указ: Цзян Цяо займет ее место. В ближайшие дни она переедет из Чусюгун в Восточный дворец.

Цзян Цяо просияла. Служить наследнику куда проще, чем наложнице. Бывали случаи, когда служанки получали десять ударов палками за плохо причесанные волосы госпожи. Принц же вряд ли станет придираться к таким мелочам.

— Благодарю за милость, Ваше Величество! Благодарю за милость, Ваше Императорское Высочество!

Вернувшись в строй, Цзян Цяо почувствовала облегчение.

Наследнику было шестнадцать, и до свадьбы оставалось еще два года, поэтому к выбору его окружения подходили с особой тщательностью. Императрица Ли выбирала людей для сына даже строже, чем для себя. Внешность не должна быть слишком невзрачной, чтобы не раздражать принца, а характер — слишком взбалмошным, чтобы не провоцировать на интриги. Поэтому, увидев среди получивших цветы подходящую кандидатуру, она сразу же перехватила ее для сына.

Императрица Ли была одной из легендарных личностей Дунжуй.

Ее настоящее имя — Ли Чжиэр. Ее отец был всего лишь девятым по рангу военачальником. Но в год ее рождения тетка Ли Чжиэр попала во дворец и вскоре получила ранг наложницы. Благодаря покровительству Наложницы Ли семья девушки начала общаться с императорской семьей, и Ли Чжиэр смогла попасть во дворец в качестве компаньонки для принцев и принцесс, где и выросла вместе с будущим императором.

Шли годы, и наследник достиг брачного возраста. Он женился на своей двоюродной сестре Ци Мэй, племяннице императрицы Ци. Вторая жена, Лянди, была дочерью Хоу Чима. После того как Ци Мэй забеременела, Ли Чжиэр тоже вошла в Восточный дворец. Из-за низкого положения отца она получила лишь скромный титул Чэнхуэй.

Вскоре Ци Мэй родила первенца, наследника престола, Лянди также родила сына, а затем у принца появилась и дочь.

Чэнхуэй Ли нельзя было назвать совсем нелюбимой, но и особой благосклонностью принца она не пользовалась. По крайней мере, внешне он не выделял ее среди других. Пока в задних покоях дворца кипели страсти, бездетная Ли Чжиэр жила спокойно. Не будучи беременной и не пользуясь особым вниманием, она не представляла угрозы для других наложниц. Она была словно невидимкой — присутствовала, но как будто ее и не было.

Прошло еще несколько лет. Наследник взошел на престол, и Ци Мэй, мать его первенца, стала императрицей. Все женщины Восточного дворца получили титулы в соответствии с положением своих детей. К всеобщему удивлению, бездетная Чэнхуэй Ли получила титул Сяньфэй. Вдовствующая императрица Ци сочла это неуместным, но, подумав, что ее племянница уже стала императрицей, а сын Ци Мэй — наследником престола, решила не вмешиваться.

Сяньфэй Ли вскоре забеременела и в 17 году правления Хунгуан родила сына, Гунсунь Юэ. После этого каждые два-три года она рожала императору детей, и никто больше не смеялся над ее мнимой немилостью. В отличие от императрицы, родившей только одного сына, постоянно беременная Сяньфэй Ли явно пользовалась благосклонностью императора. Сердце императора принадлежало ей, это было очевидно.

К тому же здоровье вдовствующей императрицы Ци ухудшилось, и защитить императрицу Ци стало некому.

В двенадцатый год правления Хунгуан наследный принц Гунсунь Чжао, повздорив в борделе из-за куртизанки, случайно убил ее. Разгневанный император, несмотря на мольбы императрицы Ци и протесты придворных, лишил Гунсунь Чжао титула наследника и назначил на его место одиннадцатилетнего Гунсунь Юэ. Сяньфэй Ли получила титул Гуйфэй.

Потрясенная императрица Ци слегла, и император поручил Гуйфэй Ли временно управлять дворцовыми делами. В четырнадцатый год правления Хунгуан, поскольку императрица Ци потеряла интерес к управлению гаремом, император издал указ о ее низложении. Бывшая императрица была отправлена во дворец Цзинаньгун. В благоприятный день, выбранный Циньтяньцзянь, император официально провозгласил Ли Гуйфэй новой императрицей.

Дочь девятого по рангу чиновника за двадцать лет стала самой почитаемой женщиной в империи. История императрицы Ли вдохновляла. Еще более удивительным было то, как ей удавалось сохранять любовь императора. Даже на отборе наложниц император сидел рядом с императрицей, ясно давая понять: «Я, конечно, выбираю новых наложниц, но те, кто не нравится императрице, меня не интересуют». Он оказывал жене безграничное уважение.

Будучи выбранной самой императрицей для службы у наследника, Цзян Цяо оказалась в более выгодном положении, чем другие девушки, получившие цветы. Впрочем, как ни крути, ее положение все равно было ниже, чем у тех, кто получил мешочки с травами. Во дворце не любят тех, кто выделяется. Хотела она того или нет, но на нее уже обратили внимание, а это не сулило ничего хорошего.

Сотня девушек — это немного. Не прошло и половины дня, как отбор завершился. Нефритовые жетоны получили шесть девушек, мешочки с травами — сорок пять, остальные получили цветы.

Те, кто получил цветы, либо плакали, либо кипели от негодования. Все, кроме Цзян Цяо. Прибыв из XXI века, из Тайбэя, она меньше всего хотела делить мужа с другими женщинами. Она боялась, что ее ревность выйдет из-под контроля, и она не сможет сдержаться от рукоприкладства. А в этом мире ревнивых женщин ждала незавидная участь. Она не хотела такой судьбы и была вполне довольна результатом. Старшая Служительница, отвечающая за кухню наследника, — это просто, с этим она справится. В прошлой жизни она работала официанткой в известном ресторане и повидала всяких клиентов. Неужели она не сможет управиться с шестнадцатилетним юнцом? Подать ему еду — да без проблем!

Вернувшись в Чусюгун, Цзян Цяо радостно принялась собирать вещи. Попасть во дворец — не значит отправиться в путешествие. Каждой девушке полагался лишь небольшой сундучок для личных вещей. Остальную одежду, обувь и носки выдавали во дворце. Поскольку вещей было немного, Цзян Цяо быстро собралась. Оставалось лишь дождаться следующего дня, когда за ней придут люди из Восточного дворца, и она сможет покинуть эту тюрьму, где провела полгода. Конечно, и там правил хватало, но вряд ли больше, чем в Чусюгун.

Цзян Цяо задумалась и вдруг вспомнила, что кое-что забыла.

— Баои!

Хотя все сто девушек были из знатных семей, здесь они считались служанками самого низшего ранга. Независимо от того, сколько слуг было у них дома, в Чусюгун каждой полагалась лишь одна служанка. Баои была приставлена к Цзян Цяо.

Из-за ширмы быстро вышла девочка лет двенадцати.

— Баои приветствует госпожу Цзян… то есть, госпожу Цзян, Старшую Служительницу.

Новости во дворце разлетались быстрее ветра. Не прошло и полдня, как все узнали о ее назначении.

Даже двенадцатилетние дети во дворце были хитры и проницательны.

— Ты служила мне полгода. Возьми эту жемчужную шпильку с нефритом и эти нефритовые браслеты со льдом. Пусть это будет знаком нашей дружбы.

Баои всегда была служанкой для черной работы. Ее назначили к Цзян Цяо лишь потому, что после трехлетнего перерыва во дворце снова проходил отбор девушек. До этого она занималась уборкой в Цяньаньгун.

Впервые прислуживая кому-то лично, она не знала, стоит ли принимать подарки. Ей, конечно, хотелось, но вдруг госпожа Цзян просто шутит? Тогда она покажет себя жадной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение