Глава 1 (Часть 2)

На фоне уныния, царившего в семье Цзян, день отправления во дворец все же настал.

Собрав вещи в выданные ранее сундуки и взяв документы, девушки отправились к Сифумэнь.

В первый день в Чусюгун собралось более двух тысяч девушек. Матушки с измерительными линейками в руках отсеивали слишком худых, слишком полных, слишком высоких, слишком низких, с грубой кожей, родимыми пятнами или шрамами. В итоге осталось чуть больше трехсот. Им выделили жилье, и началось обучение дворцовому этикету. Через три месяца императрица Ли лично проверяла, как они усвоили правила поведения. Слишком глупых и медлительных отсеяли, и осталось чуть больше ста. И вот настал сегодняшний день — личный смотр императора.

Держа в руках лакированный поднос с цветами, Цзян Цяо думала, что ей еще повезло. Сейчас ей пятнадцать, а в двадцать четыре она сможет покинуть дворец. Если бы ее выбрали для императора, ей пришлось бы провести всю жизнь в этой золотой клетке, ожидая его визитов. Какая уж тут радость?

Внезапно за ней пришла служанка из Восточного дворца.

Красные стены и желтая черепица Восточного дворца тянулись бесконечно. Несмотря на весеннюю прохладу, Цзян Цяо, держа в руках сундук, взмокла от пота. Наконец, пройдя боковые ворота, она оказалась внутри.

Служанка в фиолетовом платье уверенно вела ее по галереям. Вокруг простирались сады, деревья отбрасывали причудливые тени, на ветвях цвели персики и груши. Весенний ветер доносил тонкий аромат цветов. Цзян Цяо даже послышался шум воды, доносившийся откуда-то издалека. Похоже, дворцовый комплекс действительно был огромным.

Служанка привела ее к большому двору. Цзян Цяо подняла голову и увидела табличку: «Сюйгуаньюань».

Должно быть, это резиденция наследного принца.

Они прошли в главное здание третьего двора. Двери были открыты. Служанка, переступая порог, сказала:

— Сестра Кун, я привела девушку Цзян.

Женщина в платье цвета лотоса обернулась:

— Хорошо, можешь идти.

— Слушаюсь.

Цзян Цяо не знала, какой титул у этой сестры Кун, но, судя по ее одежде и золотому украшению для волос, она была одной из шести старших служительниц принца. Цзян Цяо поклонилась:

— Цзян Цяо приветствует сестру Кун.

— Не нужно церемоний.

В Дунжуй шесть старших служительниц носили одежду цвета лотоса, обычные служанки — сиреневую, младшие служанки — темно-фиолетовую, а прислуга — черную.

— Меня зовут Кун Жуйэр. Я — Шанши наследного принца. Ты тоже будешь Шанши. Не нужно такой официальности.

Цзян Цяо облегченно вздохнула. Она боялась, что старшая служительница, проведя много лет во дворце, будет иметь скверный характер. Но Кун Жуйэр показалась ей довольно приветливой.

— Идем, я покажу тебе твои покои, — сказала Кун Жуйэр, махнув ей рукой.

— Благодарю вас, сестра Кун.

За полгода во дворце Цзян Цяо изучила этикет наложниц, но только от Кун Жуйэр она узнала, как устроен Восточный дворец.

Главным в Восточном дворце, естественно, был наследный принц Гунсунь Юэ. Его резиденция, Сюйгуаньюань, состояла из трех дворов. В первом находились кабинет и гостиная, во втором — спальня и столовая, в третьем — музыкальная комната, комната для луков и стрел (принц увлекался музыкой и верховой ездой) и комната для подготовки еды. Блюда из императорской кухни доставляли сюда, где Шанши сервировали стол и подавали еду принцу. Здесь же готовили чай, фрукты и сладости.

Кроме того, во дворце были покои для принцессы (Жунхуаюань), наложниц первого ранга (Юйфуюань и Юйгуйюань), наложниц второго ранга (Чуньнюаньюань и Хуакайюань), наложниц третьего ранга (Сянциньцзюй, Сянцицзюй, Сяншуцзюй и Сянхуацзюй) и наложниц четвертого ранга (Фэйцуйчжай, Минчжучжай, Шаньхучжай и Хунбаочжай). Но сейчас все они пустовали.

Принцу Гунсунь Юэ уже исполнилось шестнадцать, но он до сих пор не был женат. Причина крылась в борьбе за власть.

Каждая императрица желает процветания своему роду и старается выбрать в жены принцу свою племянницу. Так, Вдовствующая Императрица Ци когда-то выбрала для своего сына Императрицу Ци.

Ли Чжиэр, потратив двадцать лет на то, чтобы стать императрицей, тоже хотела, чтобы ее сын женился на девушке из ее семьи. Но род Ли был небогат, и все подходящие по возрасту девушки уже были замужем, а незамужние — слишком юны. Даже имея влияние, она не могла предложить принцу свою двоюродную племянницу. Оставалось ждать, пока подрастет дочь ее брата, Ли Банян.

Гунсунь Юэ понимал свою мать и был готов ждать. Когда ему исполнится восемнадцать, Ли Банян будет четырнадцать — хоть и юная, но уже подходящая для замужества. Императрица Ли была рада заботе сына. Император, помня, сколько пришлось пережить Ли Чжиэр, когда она была наложницей низкого ранга, и как она боялась рожать детей, не стал ей перечить. Восемнадцать лет — поздновато для женитьбы, но если принц не против, а императрица счастлива, то почему бы и нет?

Но Вдовствующая Императрица Ци была против. Она еще жива и не собиралась отдавать все богатство и власть роду Ли. Разжалованная Императрица Ци, жена старшего принца, совершила ошибку, и тут уж ничего не поделаешь. Но Гунсунь Юэ — ее родной внук, и она не позволит, чтобы он женился на девушке из рода Ли.

Род Ци не должен пасть.

У Вдовствующей Императрицы Ци была внучатая племянница, Ци Унян, ровесница Ли Банян. Она ясно дала понять, что хочет, чтобы ее внук женился на Ци Унян.

Император оказался в затруднительном положении. С одной стороны — мать, с другой — жена. Кого ни выбери, все равно кто-то обидится. В итоге он решил, что обе девушки, Ци Унян и Ли Банян, отправятся во дворец, а принц сам выберет, кто станет его женой, а кто — наложницей.

Вдовствующая Императрица Ци согласилась, будучи уверенной, что послушный внук поймет ее. Императрица Ли тоже согласилась, веря в любовь сына.

Так император переложил ответственность на сына. Говорят, тринадцатилетний Гунсунь Юэ, получив указ, был в шоке. Ему предстояло решить судьбу двух могущественных семей.

Началось соперничество между Шоукангун, дворцом Вдовствующей Императрицы Ци, и Фэнъигун, дворцом Императрицы Ли. Вдовствующая Императрица Ци забрала Ци Унян во дворец, надеясь, что, взрослея вместе с принцем, девушка завоюет его сердце. Императрица Ли, разумеется, сделала то же самое с Ли Банян.

Род Ли уже не был тем, что двадцать лет назад. Из семьи девятого ранга, благодаря наложнице Ли, а затем и Императрице Ли, он поднялся до первого ранга. Ли Банян была девушкой из знатной семьи. Род Ци процветал уже четыре поколения, и воспитанная в такой семье Ци Унян тоже была не промах. Обе девушки попали во дворец примерно в одно время, и началось… То из Шоукангун, то из Фэнъигун за принцем приходили приглашения. Император, как и прежде, часто вызывал его в императорский кабинет. Через пару месяцев, измученный постоянными визитами, принц объявил, что если ему хотят дать попробовать какое-то новое блюдо, пусть просто пришлют его. Он очень занят.

Так прошло три года. Девочкам исполнилось по двенадцать лет. Если раньше они были еще детьми, то теперь уже сами приходили в Восточный дворец к «брату-принцу», то с вышитым кошельком, то с новой мелодией. Одна — племянница по линии бабушки, другая — по линии матери. Принц был добр к обеим, но особой близости не проявлял.

Решение о женитьбе должно было быть принято через два года. Год назад принц взял себе двух наложниц, Ячжи и Хуачжи, которые жили в Инсюгэ. У каждой была служанка и рабыня.

Услышав это, Цзян Цяо чуть не рассмеялась. Хуачжи? (Ветка цветка)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение