Какое мне до этого дело?
Глава 4. Какое мне до этого дело?
Хотя с момента своего перерождения Чу Хуайлин прожила всего полдня, она уже успела разобраться во всех хитросплетениях этой ситуации.
Она не знала, почему ей дарован второй шанс, но раз уж небеса предоставили ей такую возможность, она будет жить по-своему.
— Вы правы, старая госпожа. Тётушка все эти дни усердно трудилась, готовясь к празднику, а сегодня так много гостей пришло поздравить вас с днём рождения, что ей действительно трудно со всем справиться, — Чу Хуайлин слегка прищурилась, изображая заботу. — Позвольте мне откланяться.
Сказав это, Чу Хуайлин вместе с Тин Фу грациозно удалилась мелкими шажками, оставив после себя лишь изящный силуэт.
Бабочки на её платье, словно готовые взлететь, сверкали золотом, оставляя красивый след на покрытых первым снегом синих кирпичах дорожки.
Её маленькие, изящные следы напоминали распускающиеся цветы лотоса.
— Госпожа, мы вот так ушли, не оставшись прислуживать старой госпоже… Боюсь, за нашими спинами будут судачить… — неуверенно начала Тин Фу. Все остальные девушки находились рядом со старой госпожой, стараясь ей угодить, и только её госпожа ушла. Что подумают люди, если увидят это?
Чу Хуайлин не обернулась, лишь уголки её губ, похожих на вишенки, тронула едва заметная, насмешливая улыбка.
— Ты думаешь, если бы я осталась, то смогла бы завоевать их расположение? Старой госпоже будет приятнее праздновать день рождения, если я не буду мелькать у неё перед глазами.
В этом была доля правды, и Тин Фу не нашла, что возразить.
— Но скоро придут наследник и молодые господа. Госпожа, вы сегодня так красиво оделись, очень жаль прятаться от всех, — Тин Фу была возмущена и расстроена. Ей хотелось упасть на колени перед старой госпожой и умолять её позволить госпоже остаться в переднем зале.
— Чего тут жалеть? Кто сказал, что красивые платья нужно носить только для мужчин? Я надела это платье, потому что оно мне нравится. Вот и всё, — Чу Хуайлин подняла руку и поправила заколку в волосах, не желая больше ничего объяснять. В этой жизни она хотела лишь отомстить, а всё остальное её пока не интересовало.
Этот двор был проходным, и даже сквозь стены здесь всё было слышно, а тут и стен не было. Если кто-то исказит её слова, это доставит ей лишние хлопоты.
— Давай сначала зайдём к тётушке, — Чу Хуайлин медленно пошла, волоча подол платья. Её грациозный силуэт на фоне снега казался особенно притягательным, и даже один только её вид со спины заставлял замереть.
…
Чу Хуайлин отошла недалеко, когда с западной стороны задней галереи показались несколько богато одетых мужчин и женщин. Один только вид вышивки на их рукавах говорил о том, что такую ткань могли позволить себе лишь представители высшей знати.
Несколько пар глаз неотрывно следили за стройной фигурой, и лишь спустя некоторое время кто-то заговорил.
Наконец, Хэ Чэнсюнь, наследник Цзинского герцога и хозяин поместья, кашлянул и с некоторым затруднением произнёс: — Ваше Высочество… Это…
— У нынешних людей, действительно, нет ни стыда, ни совести! — раздался холодный, бесстрастный голос девушки, подобный ледяным сосулькам, свисающим с крыши галереи в этом декабрьском холоде.
Эти несколько слов прозвучали так, словно были выдавлены сквозь стиснутые зубы.
Хотя девушка и говорила, что ничего страшного, в глубине души она явно была задета.
Все присутствующие были проницательными людьми и, естественно, уловили холодные нотки в её голосе.
Но раз уж они пришли поздравить старую госпожу с днём рождения, то как бы ни были недовольны, не могли не проявить уважение и устроить сцену.
Видя, что атмосфера накаляется, Четвёртый принц Чжао И решил сгладить ситуацию. — Время уже не раннее, давайте сначала пойдём поздравим старую госпожу. А кто посмел нарушить покой моей сестры, пусть двоюродный брат разберётся…
Хэ Чэнсюнь мрачно ответил: — Разумеется.
— Пятый брат, Чанлэ, пойдёмте, — Четвёртый принц Чжао И сделал приглашающий жест.
— Хм! — принцесса Чанлэ, Чжао Сянь, ещё раз бросила взгляд в сторону галереи, где уже никого не было, и холодно произнесла: — Тогда сделаем, как сказал Четвёртый брат. Двоюродный брат, ты обязательно должен выяснить, кто это был. Я заставлю её понять, что такое субординация! Пятый брат, пошли!
————————————————
На кухне поместья Цзинского герцога.
— Хуайлин, почему ты здесь? — Госпожа Чу, которая занималась чаем, закусками и обедом в заднем дворе, была очень удивлена, увидев свою племянницу.
— Я знаю, что вы здесь заняты, и пришла помочь.
Вторая госпожа Чу не поверила.
Она хорошо знала свою племянницу. Та всегда любила быть в центре внимания. В такой важный день, как день рождения старой госпожи, она должна веселиться со всеми, а не помогать на кухне.
Немного подумав, госпожа Чу сразу догадалась о причине. — Ты опять рассердила старую госпожу?
Рассердить старуху?
Чу Хуайлин задумалась. Нет, она её не злила. Скорее, они просто испытывали взаимную неприязнь.
— Тётушка, что вы такое говорите? Даже если бы я ей не нравилась, я бы не стала злить её в день её рождения, — Чу Хуайлин улыбнулась лёгкой, беззаботной улыбкой.
Госпожа Чу подумала, что в этом есть смысл, но всё равно не успокоилась и продолжила: — Ты уже взрослая девушка, скоро тебе исполнится пятнадцать. Твоё замужество зависит от старой госпожи и главной госпожи…
— Хорошо, тётушка, я поняла, — Чу Хуайлин не хотела расстраивать тётю и покорно согласилась.
С тех пор как семья Чу пришла в упадок, жизнь госпожи Чу в поместье Цзинского герцога стала ещё труднее, ведь она потеряла поддержку своей семьи.
— Вторая госпожа, гости уже почти все собрались. Старая госпожа велела мне узнать, готовы ли любимые пирожные принцессы с порией?
Этот внезапный голос заставил Чу Хуайлин вздрогнуть.
Она обернулась и увидела лицо той самой женщины, которая в прошлой жизни забила её до смерти.
Чу Хуайлин застыла, словно вновь почувствовав ту пронизывающую боль.
— Давно готовы, давно готовы, вот они, — поспешно ответила госпожа Чу. — Хуайлин, передай их матушке Сюй.
В прошлой жизни Чу Хуайлин погибла из-за этой злобной служанки. Даже если в этой жизни подобное не повторится, она не могла её простить. А ещё та просит её о помощи? Ну уж нет!
Она бросила быстрый взгляд на круглое, как луна, лицо матушки Сюй, и уголки её губ изогнулись в лёгкой улыбке. — Тин Фу, помоги матушке Сюй взять то, что ей нужно.
Пока Чу Хуайлин молчала, матушка Сюй не замечала их за дверью. Но стоило ей бросить взгляд в их сторону, как её брови тут же нахмурились.
— Ты чья дочь, такая невоспитанная?! — матушка Сюй побагровела от гнева. Она даже не пыталась скрыть свои эмоции, и её голос, похожий на крик задыхающейся курицы, прозвучал резко и пронзительно. — Кто позволил тебе носить такое платье?!
Тин Фу, которая как раз брала пирожные с подноса у пароварки, так испугалась, что чуть не уронила его.
У Чу Хуайлин запульсировала жилка на виске. Она подняла руку с только что накрашенными ногтями и слегка помассировала висок. — А что не так с моим платьем?
Лунно-белое платье «Люсянь» нельзя носить, и это праздничное платье «Сто бабочек» тоже? Неужели в этой жизни ей суждено быть марионеткой в чужих руках?
Чу Хуайлин слегка прищурилась и равнодушно спросила.
Высокомерное поведение Чу Хуайлин лишь подлило масла в огонь.
— Что не так?! — матушка Сюй пришла в ярость. — Ты знаешь, что это платье сшито из дворцового шёлка «Гундуань»?!
Чу Хуайлин молча кивнула, соглашаясь с её словами. — Знаю. И что?
Выражение её лица говорило: «Разве в таком знатном поместье, как поместье герцога, нет даже подаренного дворцового шёлка?»
Хотя платье «Сто бабочек» было изысканным и роскошным, на нём не было запрещённых узоров с драконами или фениксами.
Многие знатные семьи в столице носили подобные наряды.
Вторая госпожа Чу, видя, что ситуация накаляется, решила вмешаться. — Матушка Сюй, не волнуйтесь. Это моя племянница со стороны моей семьи.
Госпожа Чу поспешила представиться, а затем повернулась к Чу Хуайлин. — Я только что подумала, что твоё платье слишком яркое. Может, пока ещё есть время, вернёшься и переоденешься?
— Вторая госпожа, вы считаете это платье слишком ярким? — матушка Сюй, услышав это, ещё больше расстроилась и пристально посмотрела на госпожу Чу своими раскосыми глазами.
Что происходит? Почему ей кажется, что всё, что она говорит, неправильно?
Госпожа Чу растерялась.
Чу Хуайлин сделала два шага вперёд, встала напротив матушки Сюй и мило сказала: — Думаю, вам лучше вернуться.
— Ты!!! — матушка Сюй хотела что-то сказать.
Чу Хуайлин с улыбкой напомнила: — Если вы не поторопитесь, ваша принцесса, наверное, уже умирает с голоду.
— Что вы имеете в виду, госпожа Чу? — матушка Сюй прекрасно знала, в каком положении сейчас находится семья второй госпожи Чу. Разорённая семья, потерявшая всякую поддержку, могла держаться на плаву только благодаря положению второй госпожи в поместье Цзинского герцога.
Никто не заметил разницы в её словах. Раньше Чу Хуайлин была простодушной и безрассудной девушкой, но теперь, переродившись, она не собиралась позволять какой-то дворцовой служанке важничать перед ней.
Чу Хуайлин невинно улыбнулась. — Я ничего не имею в виду, просто беспокоюсь, что вы здесь зря тратите время и можете опоздать.
Матушка Сюй подумала, что в этом есть смысл, и, бросив на Чу Хуайлин ещё один злобный взгляд, грозно обратилась к госпоже Чу: — Вторая госпожа, вам следует лучше воспитывать молодых девушек. Если она навлечёт на себя гнев важной персоны, боюсь, даже поместье герцога не сможет её спасти.
— Да, да… — пробормотала госпожа Чу и, сняв с руки коралловый браслет, сунула его матушке Сюй.
Госпожа Чу с облегчением проводила матушку Сюй, а затем отвела Чу Хуайлин в сторону и тихо спросила: — Я была так занята, что даже не обратила внимания, пока матушка Сюй не напомнила. Я раньше не видела этого платья. Откуда оно у тебя?
(Нет комментариев)
|
|
|
|