Глава 3: Неважно, что тебя игнорируют, главное — держаться уверенно...

Его шея напряглась, и тут же в сердце хлынуло чувство удушья.

Его тонкая рука сжалась в кулак и толкнула ее в плечо, но сила была словно удар по вате: — Отпусти меня, нахал!

Женщина молчала, немного ослабив хватку, чтобы он мог дышать, но продолжала тащить его обратно в сторону Улицы Ваньхуа.

Толпа нищих уже почти разошлась, на дороге виднелись лишь единицы, которые все еще не хотели уходить, протягивая грязные руки перед процессией, с мольбой в глазах, и бормоча избитые поздравления.

Сват в спешке искал Цюй Хуайсиня, его аккуратно уложенные волосы растрепались.

Женщина подошла к свадебному паланкину. Цюй Хуайсинь почувствовал, как воротник ослаб, и, когда его опустили, он сделал несколько шагов, прежде чем обрести равновесие.

Прежде в резиденции Цюй он был законнорожденным сыном, окруженным вниманием, а в Цзуйюньлоу — Цветком, за чью игру на цине платили тысячи золотых. Ни одна женщина никогда так с ним не обращалась, и он не мог не возмутиться, тихо пробормотав: — Суется не в свое дело.

— Ой-ой-ой, господин Цюй, мы вас заждались! Скорее, еще немного, и мы опоздаем! — Сват в тревоге чесал голову. — Как же так, фата снята! Нельзя... нельзя!

— Меня только что растолкала толпа, я заблудился, выйдя на заднюю улицу, и мне очень повезло встретить эту госпожу, — Цюй Хуайсинь искоса взглянул на нее, специально растягивая слова "очень повезло".

Но его глаза-фениксы от природы не только не испугали, но и придали ему некоторую прелесть.

— Большое спасибо, госпожа, — сват сложил руки и поклонился ей, на его лице сияла улыбка человека, избежавшего беды.

Лицо женщины не изменилось, золотые узоры на ее темной накидке мерцали на свету, словно вода.

— Ничего, просто совершила акт справедливости.

Совершила акт справедливости...

Цюй Хуайсинь впервые встречал такого человека, который с серьезным видом нес полную чушь.

— Что у тебя со мной за вражда или обида? — недовольно спросил он, обернувшись.

— Скорее в паланкин, в резиденции принцессы вас ждут, — сват увидел, что он все еще держит фату в руке, поспешно выхватил ее, надел ему на голову, отдернул занавеску и помог ему войти.

Когда сват снова обернулся, чтобы поблагодарить женщину, он обнаружил, что ее уже нет. Осталось лишь ощущение холодной, пронизывающей ауры, отчего по телу пробежал озноб.

Свадебный паланкин снова покачиваясь двинулся в путь. Человек, который еще недавно был полон решимости, теперь лишь подпирал подбородок рукой за занавеской и вздыхал, совершенно не заботясь о том, испортит ли он свой изысканный красный макияж.

Сегодня ему явно не везло. Теперь, когда они все ближе к резиденции Шестой принцессы, носильщики паланкина стали еще бдительнее, и возможности сбежать действительно больше нет.

— Приехали! Приехали!

Пока он размышлял, носильщик паланкина справа спереди вдруг громко крикнул. Несколько человек вокруг тоже начали кричать одобрительно, отчего у Цюй Хуайсиня разболелась голова.

Во время свадебной церемонии перед воротами резиденции невесты должны были зажечь петарды, поставить огненный таз, а затем провести жениха через него, чтобы изгнать неудачу и принести процветание.

Стук. Свадебный паланкин ровно опустился прямо перед золотым тазом. Угли в тазу уже горели ярко-красным, языки пламени обвивались вокруг, и воздух над ним искажался.

— Господин Цюй, подождите немного, пока Шестая принцесса не придет, чтобы провести вас внутрь, — сват, опасаясь, что он занервничает, специально подошел и сказал это, а затем, прикрыв лицо платком, захихикал.

Цюй Хуайсинь подпер голову рукой, желая, чтобы она пришла попозже, не слишком быстро, чтобы он мог придумать, как сбежать.

Он не знал, о чем думали его папа и мама, раз решили, что выйти замуж за такого человека лучше, чем остаться дома.

Примерно через четверть часа ярко-красные лакированные ворота были распахнуты, но никто не вышел встречать. Несколько женщин у паланкина переглянулись.

— Это... это как-то странно. У резиденции принцессы нет никого, кто встречал бы, ни даже зевак. Может, что-то перепутали?

— Да уж, и никаких красных лент или фонарей не видно. Действительно странно...

Свату стало немного не по себе. Он протянул руку и постучал по деревянному окну рядом с занавеской паланкина: — Господин Цюй, день... может, перепутали?

Хотя Цюй Хуайсинь ничего не видел внутри паланкина, по звукам он уже понял, что происходит. В душе он обрадовался, но в голосе его звучала обида: — Я тоже не знаю, но Шестая принцесса явно не желает меня, зачем же так унижать меня...

Говоря это, он даже тихо всхлипнул внутри: — Если не хочет меня брать в мужья, то я и не буду выходить замуж. Прошу вас, господин, отвезите меня обратно. Деньги, которые нужно заплатить сегодня, я обязательно отдам в двойном размере.

Голос мужчины звучал так, словно он плакал и жаловался, прерываясь, как тонкие нити, вызывая у слушателей мучительное беспокойство, словно по сердцу ползали муравьи. К тому же, несмотря на огромную обиду, он не забывал о приличиях. Хотя процессия была возмущена, они не могли винить его, а вместо этого проклинали всю резиденцию Шестой принцессы.

— Но на земле действительно стоит огненный таз, значит, ошибки быть не должно, — самая высокая женщина из группы пришла в себя и громко указала на предмет на земле.

Все уставились на ярко горящее пламя в тазу и замерли, не зная, что делать.

— Вы ждите здесь, я сначала войду и все выясню, — спустя мгновение сват с потемневшим лицом, опустив голову, ворвался внутрь.

Первыми в глаза бросились двое стражниц с саблями на поясе. Они, скрестив руки, прислонились к воротам резиденции, явно уже давно наблюдая за происходящим.

— Осмелюсь спросить, госпожи, сегодня ли день великой свадьбы Ее Высочества Шестой принцессы и законнорожденного сына господина Цюй Шилана, господина Цюй Хуайсиня? — Он поклонился им, вежливо спрашивая.

— Да, — одна из женщин кивнула, но осталась стоять на месте, не проявляя намерения пошевелиться.

Сват неловко стоял на месте. Получив утвердительный ответ, но не встретив никакой реакции, он, несмотря на весь свой опыт, не смог сдержать гнев: — Ваша резиденция Шестой принцессы просто издевается! Я пятнадцать лет работаю сватом на Улице Ваньхуа и никогда не встречал таких не соблюдающих правила людей, как вы!

— Кто это не соблюдает правила?

Двое стражниц еще не успели ответить, как с лестницы неподалеку спустился богато одетый мужчина. На голове у него была корона с кистями из перламутра и агата, в ушах — нефритовые подвески насыщенного зеленого цвета, а на нем самом — лучший облачный парчовый шелк. Но его слова были крайне язвительными, а тон — очень резким.

— Господин Цянь, — двое у ворот поклонились ему. На лице мужчины тут же промелькнуло недовольство.

— Всего лишь принимают наложника, а ты что, ждешь, что вся резиденция выйдет и будет на коленях его встречать?

— Принимают... наложника?

— Да уж, тварь, вышедшая из места, где продают себя, разве может мечтать о каком-то статусе?

Мужчина обошел их троих, подошел прямо к свадебному паланкину и фыркнул: — А ну выходи скорее! Сидишь там, позоришься. Даже если просидишь до темноты, никто тебя не встретит.

Две стражницы, увидев, что это неприемлемо, поспешно вышли: — Господин Цянь, у ворот резиденции принцессы не стоит устраивать посмешище. Может, зайдем внутрь и поговорим?

Цюй Хуайсинь провел три года в борделе и видел всяких мужчин. Услышав этот надменный и властный тон, он невольно почувствовал прилив боевого духа. Он разгладил складки на одежде, тонкой рукой осторожно отдернул занавеску и неторопливо, изящно вышел. Вокруг тут же разлился легкий, элегантный аромат орхидей.

Он сам снял фату. Изначально он был подобен небожителю, а сейчас в его глазах стояли еще не высохшие слезы, влага окутывала его алые губы. И, конечно, он увидел, что несколько человек перед ним замерли в изумлении.

— Господин Цюй, так нельзя! Скорее переступите через огненный таз и войдите в резиденцию, нельзя, чтобы вас видели, — сват, возмущенный несправедливостью, поспешно взял его за руку и повел вперед.

Его маленькие шаги, словно рождающие лотосы, изящно прошли через огненный таз. Жемчуг и нефрит на голове и шее даже не дрогнули, что свидетельствовало о его прекрасном воспитании.

Кто бы мог подумать, что Цянь Жовэнь при виде этого самодовольно усмехнется и не сможет удержаться от громкого смеха: — Сегодня Шестая принцесса вообще не придала этому значения. Этот огненный таз я приготовил специально для тебя, чтобы изгнать неудачу, чтобы ты не принес сюда грязь и болезни из борделя и не навредил людям в нашей резиденции.

— О, вот как? — Цюй Хуайсинь, не изменившись в лице, медленно подошел к огненному тазу сзади. — То есть вся эта неудача теперь осталась в этом тазу?

— Не знаю, поместится ли в один таз. Знал бы, подготовил бы несколько, — человек напротив притворился, что сожалеет.

— Как мило с вашей стороны, — Цюй Хуайсинь приподнял бровь, задумчиво глядя на огненный таз. — Мы встречаемся впервые, и я тоже должен сделать вам большой подарок. Посмотрим, сможете ли вы его принять.

Как только он закончил говорить, он поднял ногу и со всей силы пнул огненный таз прямо в сторону Цянь Жовэня.

— Бряк! —

Золотой таз упал на землю и крутился несколько раз, не останавливаясь. Раскаленные угли полетели прямо на нижнюю часть тела мужчины. Он вскрикнул и поспешно отступил, но все равно не полностью увернулся от атаки. На его прекрасном облачном парчовом шелке появилось несколько обугленных дыр.

— Ты, тварь! Знаешь, кто я такой?! Смерти хочешь?! — Голос мужчины стал высоким и тонким, он визжал, указывая на него.

Цюй Хуайсинь хлопнул в ладоши, его глаза-фениксы слегка сузились: — Кто вы, я действительно не знаю. Но только что я слышал, как те две стражницы, кажется, называли вас господином Цянем.

При упоминании этого обращения лицо мужчины действительно позеленело.

— Почему же вас не называют Главным супругом, Боковым супругом или Супругом? — Как только прозвучал вопрос, Цюй Хуайсинь тут же кивнул, словно его осенило. — Я понял! Оказывается, вы тоже нелюбимый наложник.

Цянь Жовэнь, услышав это, действительно взбесился. Его грудь вздымалась от гнева, лицо распухло и покраснело, и он не мог выдавить ни слова.

Мужчина, подобный небожителю, лишь загадочно улыбнулся в ответ: — Конечно, лучше было бы подготовить несколько огненных тазов. Я еще считаю, что подарил недостаточно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Неважно, что тебя игнорируют, главное — держаться уверенно...

Настройки


Сообщение