Глава 12. Нежданные гости

Вскоре после ухода матери и дочери Ся Ши вернулась с большой корзиной батата. Она непринужденно беседовала с Лу Ши, хвалила Шэнь Лэянь, и вела себя как обычно. Разве что несколько раз упомянула покойного Ли Сюцая и свои дурные сны, в которых он якобы просил денег.

Шэнь Лэянь догадалась, что Ся Ши, вероятно, хотела предупредить возможные расспросы Лу Ши и заранее объяснить все, чтобы развеять любые подозрения.

Пока что Лэянь не могла понять истинных намерений Ся Ши и решила не зацикливаться на этом. Рано или поздно все тайное станет явным.

Шэнь Лаоэр успешно нашел новый рынок сбыта для батата, и все были полны энтузиазма. Мужчины и женщины трех семей трудились два дня, чтобы приготовить крахмальную лапшу и рисовую бумагу. Затем, терпеливо выждав три дня, Шэнь Лаоэр поспешил в город с высушенными продуктами.

Как только он ушел, Шэнь Лэянь спросила у Лу Ши: — Мама, а что мы будем делать с оставшейся капустой?

Половина му (0,033 га) капусты, выращенной семьей Шэнь, уже была собрана, но хранить ее было негде. Капуста лежала повсюду во дворе: в углах, на стеллажах, а большая часть была закопана в землю прямо на грядках. И все равно оставалась еще целая куча.

Становилось все холоднее, и капуста могла замерзнуть.

Лу Ши, глядя на кучу капусты в углу двора, вздохнула: — Куда же мы ее денем?

Дом семьи Шэнь состоял из трех комнат: главной комнаты с кирпичным фасадом и глиняными стенами внутри, построенной после раздела семьи, полностью глиняной восточной комнаты, которую Шэнь Лаоэр и Лу Ши наскоро построили, когда дети подросли и им стало тесно, и кухни с сараем.

Кухня и сарай были построены из глины и тростника, с толстым слоем глины снаружи для защиты от дождя и снега. Половину сарая занимал старый осел.

Собранная капуста заполнила восточную комнату, угол сарая и все углы кухни. И все равно оставалась еще целая куча.

Шэнь Лэянь тоже была озадачена.

Она хотела что-то сказать, когда вошла Чуньни, дочь Сунь Чанфа, и с улыбкой предложила: — Лэянь, на реке рыбу ловят. Пойдем посмотрим?

Лу Ши махнула рукой: — Иди, погуляй с Чуньни. Ты и так много дней дома просидела.

Шэнь Лэянь тоже хотела прогуляться и, взяв с собой сестер и младшего брата, вместе с Чуньни и ее сестрой Чуньянь вышла из переулка.

У входа в переулок стояли несколько женщин, оживленно болтая. Увидев детей, они замолчали. Затем одна из них, остролицая женщина средних лет, таинственно поманила Лэянь: — Лэянь, иди сюда, я кое-что хочу спросить.

Шэнь Лэянь подошла и остановилась в нескольких шагах от нее: — Что случилось, тетушка Лю Хуай?

Судя по ее таинственному виду, она явно хотела узнать что-то о семье Шэнь, что-то, о чем не стала бы спрашивать напрямую у Лу Ши или Шэнь Лаоэра.

Лю Хуай Цзяды жестом позвала ее ближе, и, увидев, что Лэянь не подходит, немного рассердилась. Тем не менее, она понизила голос: — Слышала, что рецепт лапши вам рассказал какой-то торговец?

— Да, — спокойно подтвердила Шэнь Лэянь.

Не получив желаемого ответа, Лю Хуай Цзяды нахмурилась и презрительно фыркнула: — Врешь! Притворяешься! Наверное, твои родители велели вам так говорить?

Шэнь Лэянь рассмеялась. «Кто ты такая, чтобы так со мной разговаривать? Мы с тобой даже не родственники!»

Выросшая в деревне, она знала, что некоторые сплетницы, желая что-то узнать, но не решаясь спросить у взрослых, пытаются выведать информацию у детей.

Раньше, будучи ребенком, она бы просто обиделась, но сейчас все было иначе.

Она передразнила Лю Хуай Цзяды, фыркнув: — Сама врешь! Зачем мне притворяться? Кто ты такая для меня?

С этими словами она вместе с Чуньни и другими детьми направилась к реке.

Лю Хуай Цзяды пришла в ярость и, указывая на удаляющиеся спины детей, крикнула: — Посмотрите на эту девчонку! Еще молоко на губах не обсохло, а уже дерзит! — Она злобно добавила: — Наверняка, это ее мать научила. Нельзя позволить им всех обманывать!

С этими словами она поспешила по тропинке в деревню.

Пока дети гуляли, Лу Ши убирала капусту. Она как раз собиралась отнести очистки в свинарник, когда в дом вошли семь или восемь человек, мужчины и женщины. Среди них были и знакомые, и те, с кем она редко общалась.

Такой неожиданный визит целой группы людей явно что-то означал.

Лу Ши поставила корзину и спросила, в чем дело.

— Да ничего особенного, — сказала Гуйхуа Саоцзы, женщина, жившая на той же улице и немного знакомая с Лу Ши. Она с улыбкой оглядела двор, задержав взгляд на самодельной печи, и добавила: — Слышали, что вы делаете лапшу из батата на продажу, вот и решили посмотреть.

Лу Ши сразу догадалась об истинной причине их визита. С тех пор, как стало известно о продаже лапши Шэнь Лаоэра, во время приготовления крахмала к ним постоянно кто-то заглядывал.

Шэнь Лэянь сначала хотела сохранить рецепт в секрете, но Лу Ши и Шэнь Лаоэр сказали, что нельзя прогонять соседей, которые пришли в гости.

К тому же, все жили бедно, и они понимали трудности других.

Шэнь Лэянь, выслушав родителей, тоже почувствовала себя эгоистичной и больше не поднимала этот вопрос.

Поэтому в те дни, когда они делали лапшу, ворота двора были открыты, и Шэнь Лаоэр охотно делился рецептом со всеми желающими.

Услышав дружелюбные слова Гуйхуа Саоцзы, Лу Ши не заподозрила подвоха и, смеясь, указала на печь: — Не вовремя пришли! Надо было приходить, когда мы готовили. Сейчас вам все равно ничего не понятно.

Разговор перешел на батат, потом все начали ругать перекупщиков, и так, слово за слово, они проболтали еще некоторое время.

Вдруг незнакомый коренастый мужчина с маленькими, бегающими глазами спросил у Лу Ши: — Шэнь Цзя Эр Сао, а откуда вы узнали, как делать эту лапшу?

В его вопросе чувствовалось недоверие, и Лу Ши, поняв это, ответила серьезно: — Наша Лэянь услышала об этом от проезжего торговца. Неужели вы думаете, что я вас обманываю?

Она говорила искренне, но, видя недоверие в глазах мужчины, рассердилась.

Мужчина тоже был недоволен. В этом году его семья посадила много батата, но он, не выдержав, продал его раньше времени по низкой цене. На днях он вместе с соседом приходил посмотреть, как Шэнь Лаоэр делает лапшу, а вернувшись домой, попробовал сделать то же самое с бататом соседа, но у него ничего не получилось.

Он решил, что Шэнь Лаоэр скрывает какую-то часть рецепта. А после слов Ма Ши он еще больше уверился в том, что Шэнь Лаоэр и его жена что-то недоговаривают, из-за чего он понес убытки.

Он пробурчал: — Странно. Наши дети тоже не глухие и не слепые. Почему же они не слышали об этом способе?

Его слова прозвучали язвительно, и Лу Ши еще больше рассердилась. Получалось, что они пришли не поболтать, а предъявить претензии. Она указала на мужчину: — Ты, кажется, Дуньцзы с западной стороны деревни? Что ты хочешь этим сказать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение