В поисках бессмертного (6)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующий день я велел Ли Умэю позвать Цзян Цяньцзю во дворец — этим правом этот наследный принц все же обладал. Только вот, по словам Ли Умэя, Начальник дворцовых ворот смотрел на него очень странно, с какой-то жалостью.

Наверное, он думал, что отец-император уже вмешался в это дело, а я все равно так открыто зову Цзян Цяньцзю в свой дворец, что это слишком похоже на поиск собственной гибели.

Мне захотелось рассмеяться.

Раз Цзян Цяньцзю согласился прийти, значит, большого риска не будет — он даже отказался от брака с принцессой Луншуан, а отец-император не наказал его за это и даже позволил нам общаться. Только по этому можно судить, что Цзян Цяньцзю не глупец.

Его отец, канцлер, человек порядочный и прямолинейный, он ни за что не стал бы его покрывать. Цзян Цяньцзю полагается только на свои способности.

Но мне все еще трудно поверить, что он тоже человек с непредсказуемыми намерениями...

После полудня Цзян Цяньцзю вошел во Дворец Наследного Принца.

Сегодня он снова был в белых одеждах, незапятнанных пылью, но это необъяснимо вызвало у меня беспокойство.

Ли Умэй кивнул мне и вышел из главного зала, попутно закрыв за нами дверь.

Цзян Цяньцзю сел и сразу же спросил: — Сяо Лю, тебя опять наставник ругал?

Я с досадой потрогал свое ухо. Услышав его слова, я почувствовал, что оно даже немного болит: — Да, не знаю почему, совершенно непонятно.

Цзян Цяньцзю слегка улыбнулся, его мягкие губы изогнулись в легкой дуге: — Второй принц каждый день усердно учится, тебе тоже не стоит отставать.

Ах, он сравнивает меня с Чжао Таном!

Я смущенно опустил голову и пробормотал: — Больше не буду... Но наставник Ху уж слишком сильно бьет.

Цзян Цяньцзю успокаивающе погладил меня по голове. Его прикосновение было теплым, как солнечный свет. Он сказал: — После ухода наставника ты хорошо провел время в Высшей Читальне?

Ветерок раннего лета был немного теплым, и одежды на мне было не так уж мало. Мои ладони были теплыми, но я не мог избавиться от ощущения холода по всему телу, словно попал в ледяную пещеру и замерз, не в силах пошевелиться.

Цзян Цяньцзю — он — откуда он знает — что наставник вчера ушел?

Неужели у него есть тайные агенты во дворце?

Пусть только не окажется, что у Цзян Цяньцзю действительно есть цель, как сказал Ли Умэй... Я тихо молился про себя, все еще не желая верить, что человек, стоящий передо мной, прекрасный, как нефрит, может иметь злые намерения.

Увидев, что я ошеломленно застыл, он не удержался и тихо рассмеялся. Его смех был чистым, как звон колокольчика: — Вчера гулял с отцом по улице и случайно встретил наставника Ху.

Хотел спросить, что случилось, но людей было слишком много, и я не смог поговорить.

Я тоже выдавил из себя улыбку и придумал ложь: — Второй... брат сказал, что может помочь мне с учебой, поэтому велел наставнику взять отгул и вернуться в резиденцию.

Мне было немного непривычно так называть Чжао Тана.

Цзян Цяньцзю улыбнулся: — Именно. Видя, как наставник Ху выглядел довольным, я подумал, что он сможет вернуться в резиденцию и поскорее отдохнуть.

Он врет!

Все было совсем не так!

Наставник Ху, вернувшийся в резиденцию под угрозой Чжао Тана, должен был быть немного взволнован.

Цзян Цяньцзю не сказал раньше, что наблюдал за состоянием наставника Ху. Он хотел, чтобы я сначала рассказал, а затем, продолжив мои слова, смог бы оправдать себя.

Он, вероятно, не ожидал, что пока он испытывает меня, я тоже осторожно испытываю его.

Ложь, которую я придумал, была такой неуклюжей — как наставник мог так легко взять отгул и уйти домой?

Но Цзян Цяньцзю легко поверил — или, скорее, ему было совершенно все равно, правда это или нет, ему просто нужна была основа.

Конечно же, затем он спросил: — Какие книги Сяо Лю и Второй принц читали?

Или вы сбежали поиграть?

Или делали что-то еще?

Я изо всех сил старался не выдать себя, решив сказать полуправду, полуложь, и рассмеялся: — Вместе нарисовали несколько картин.

Он очень хорошо рисует, очень похоже.

— Нарисовал тебя?

Цзян Цяньцзю улыбнулся, словно весенний ветерок: — Что еще делали?

Мое сердце забилось еще сильнее. Это было так очевидно, что, казалось, подтверждение уже не нужно.

— Ух, он потом попросил меня помочь ему — искать бессмертного!

Я быстро сказал, чуть не вырвалось случайно, и просто вставил слово "бессмертный".

— Искать бессмертного?

Цзян Цяньцзю, кажется, не понял, слегка нахмурился: — Что это значит?

Я моргнул, кивнул и сказал: — Верно, именно искать — бессмертного!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение