Высшая Читальня (3)

На мгновение установилась тишина, нарушаемая лишь легким ароматом чернил, витающим в воздухе.

Мне нравился этот запах.

Когда я вошел, Чжао Тан что-то писал кистью.

Этот ребенок не то чтобы гениален, но во всем — музыке, шахматах, каллиграфии, живописи, поэзии, верховой езде и стрельбе из лука — он добился успехов.

Мне стало любопытно, и я наклонился, чтобы посмотреть на бумагу Сюань перед ним, но он настороженно прикрыл ее, словно это было какое-то сокровище.

Я насмешливо сказал: — Что за великое произведение, не покажешь старшему брату?

В глазах Чжао Тана мелькнули колебание и нежелание, что показалось мне забавным. Его пухлые губы плотно сжались, и он выглядел немного беспомощным.

Я притворился опечаленным: — Тантан совсем не близок со старшим братом...

На самом деле, я тихонько посмеивался про себя. Этот мерзкий ребенок целый день ходит с каменным лицом. Интересно, сможет ли такой красавец, как я, притворившись несчастным, заставить его изменить выражение лица?

В его глазах вдруг вспыхнула необычная радость. Он слегка прикусил губу и наклонился ко мне.

Я думал, он что-то скажет, и послушно подставил ухо.

Чжао Тан вдруг легонько, с чмокающим звуком, поцеловал меня в щеку. Поцелуй был с детским запахом и мягким прикосновением, холодный и очень приятный.

Не знаю почему, но мне вдруг вспомнился освежающий арбуз.

Хм...?

Что-то не так...?

Я с опозданием понял, что произошло, и в изумлении прикрыл лицо рукой. Казалось, я чувствую отпечаток губ, маленький, на моей левой щеке, распространяющийся в нечто невидимое и неуловимое, что я не мог ясно выразить словами.

Маленькие щечки Чжао Тана раздулись, и он серьезно сказал: — Близок со старшим братом.

Значит, этот парень "неправильно понял"... Я не знал, смеяться мне или плакать: — Этот "близок" не тот "близок". Старший брат говорил о близости в смысле теплых отношений, а не о поцелуях.

Чжао Тан, казалось, понял не до конца: — Как быть близкими?

Я хихикнул: — Покажи старшему брату то, что прячешь.

Раз он так скрывает это, предпочитая притвориться глупым и невежественным, лишь бы не показать мне, мое любопытство только возросло. Какой секрет у этого моего слишком рано повзрослевшего младшего брата?..

Впрочем, это, наверное, не слишком секретная вещь, иначе он не стал бы писать это в Высшей Читальне. Наставник легко мог бы увидеть. Он не настолько глуп.

Чжао Тан колебался мгновение, затем послушно убрал руку, прикрывавшую бумагу, чтобы я мог все увидеть.

Я внимательно посмотрел. Там не было никаких иероглифов, только незаконченный портрет.

Человек на картине был изображен в развевающихся одеждах, с мягкими, словно вода, чертами лица, подобный легкому облаку, скрывающему луну, или летящему ветру, возвращающему снег, возвышенный и отрешенный от мирской суеты.

Я снова присмотрелся: этот нос, этот рот, это лицо — разве это не этот наследный принц?

Чжао Тан немного смутился, но лицо его по-прежнему было невозмутимым, без улыбки: — Хотел подарить старшему брату на день рождения, но... Ладно, мои навыки рисования неумелы и недостойны внимания.

Что значит "навыки рисования неумелы"?!

Это просто убивает меня...

В душе я был счастлив: — Что ты? То, что у тебя есть такое намерение, очень радует старшего брата.

Более того, нарисовано очень хорошо.

Это была искренняя похвала.

По правде говоря, внешность этого наследного принца скорее изящная. Обычно я шучу, называя себя красивым и мужественным.

Каждый год на день рождения художники рисовали мой портрет.

Вероятно, они слышали слухи о том, что "наследный принц считает себя довольно красивым и крепким", и рисовали меня крупным и грубым, вот это действительно было недостойно внимания... А этот мерзкий ребенок нарисовал мою истинную внешность и темперамент. Хотя он еще юн, его техника, конечно, не так искусна, как у тех художников, но он смог нарисовать меня таким, какой я есть. Независимо от того, было ли у него... другое намерение, я все равно был очень рад.

Я с улыбкой погладил Чжао Тана по голове: — Этот мерзкий ребенок, хоть виду и не подает, но все же очень заботится о старшем брате. Старший брат очень рад...

Черт... случайно вырвалось какое-то странное прозвище.

Чжао Тан прищурился, и его взгляд внезапно стал пронзительным: — Как старший брат меня назвал?

Этот ребенок очень умен, я точно не смогу его обмануть, поэтому снова начал трогать его лицо: — Тантан, смотри, какое яркое солнце, хе-хе...

Сколько бы я ни мял и ни тер его, лицо его оставалось равнодушным, но это не скрывало его острого взгляда: — Сегодня я не вижу Си Сюаня.

Я стиснул зубы от досады. Этот мерзкий ребенок!

Неужели нельзя притвориться, что не слышал!

Почему у него такой острый слух!

Обязательно нужно подставлять своего старшего брата!

— О, хе-хе, раз так... у тебя такое мягкое лицо...

Я неловко рассмеялся, чувствуя себя так, будто меня измазали грязью.

Этот!

Мерзкий!

Ребенок!

Совсем не!

Милый!

— Старший брат.

Чжао Тан схватил меня за руку и убрал ее со своего лица.

У этого ребенка такая сила, одна его рука равна моим двум...

— У меня есть два вопроса. Старший брат может выбрать один из них, чтобы ответить.

Нельзя отлынивать.

Значит, он ждал меня здесь?

Я невольно насторожился. Этот ребенок хочет выведать у меня что-то?

Но у меня нет никаких секретов, которые можно было бы выведать?

Я до сих пор не понял отношения этого ребенка к наставнику. Что теперь?

Или...

В общем, этот ребенок непрост.

Хотя мои мысли метались, я так и не понял причины.

Я услышал, как Чжао Тан сказал: — Как старший брат только что меня назвал?

Я решительно покачал головой: — Не выбираю этот.

— Тогда...

Чжао Тан сделал паузу, создавая интригу, и, увидев мои нахмуренные брови, наконец спросил:

— Старший брат испытывает чувства к Цзян Цяньцзю?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение