На мгновение установилась тишина, нарушаемая лишь легким ароматом чернил, витающим в воздухе.
Мне нравился этот запах.
Когда я вошел, Чжао Тан что-то писал кистью.
Этот ребенок не то чтобы гениален, но во всем — музыке, шахматах, каллиграфии, живописи, поэзии, верховой езде и стрельбе из лука — он добился успехов.
Мне стало любопытно, и я наклонился, чтобы посмотреть на бумагу Сюань перед ним, но он настороженно прикрыл ее, словно это было какое-то сокровище.
Я насмешливо сказал: — Что за великое произведение, не покажешь старшему брату?
В глазах Чжао Тана мелькнули колебание и нежелание, что показалось мне забавным. Его пухлые губы плотно сжались, и он выглядел немного беспомощным.
Я притворился опечаленным: — Тантан совсем не близок со старшим братом...
На самом деле, я тихонько посмеивался про себя. Этот мерзкий ребенок целый день ходит с каменным лицом. Интересно, сможет ли такой красавец, как я, притворившись несчастным, заставить его изменить выражение лица?
В его глазах вдруг вспыхнула необычная радость. Он слегка прикусил губу и наклонился ко мне.
Я думал, он что-то скажет, и послушно подставил ухо.
Чжао Тан вдруг легонько, с чмокающим звуком, поцеловал меня в щеку. Поцелуй был с детским запахом и мягким прикосновением, холодный и очень приятный.
Не знаю почему, но мне вдруг вспомнился освежающий арбуз.
Хм...?
Что-то не так...?
Я с опозданием понял, что произошло, и в изумлении прикрыл лицо рукой. Казалось, я чувствую отпечаток губ, маленький, на моей левой щеке, распространяющийся в нечто невидимое и неуловимое, что я не мог ясно выразить словами.
Маленькие щечки Чжао Тана раздулись, и он серьезно сказал: — Близок со старшим братом.
Значит, этот парень "неправильно понял"... Я не знал, смеяться мне или плакать: — Этот "близок" не тот "близок". Старший брат говорил о близости в смысле теплых отношений, а не о поцелуях.
Чжао Тан, казалось, понял не до конца: — Как быть близкими?
Я хихикнул: — Покажи старшему брату то, что прячешь.
Раз он так скрывает это, предпочитая притвориться глупым и невежественным, лишь бы не показать мне, мое любопытство только возросло. Какой секрет у этого моего слишком рано повзрослевшего младшего брата?..
Впрочем, это, наверное, не слишком секретная вещь, иначе он не стал бы писать это в Высшей Читальне. Наставник легко мог бы увидеть. Он не настолько глуп.
Чжао Тан колебался мгновение, затем послушно убрал руку, прикрывавшую бумагу, чтобы я мог все увидеть.
Я внимательно посмотрел. Там не было никаких иероглифов, только незаконченный портрет.
Человек на картине был изображен в развевающихся одеждах, с мягкими, словно вода, чертами лица, подобный легкому облаку, скрывающему луну, или летящему ветру, возвращающему снег, возвышенный и отрешенный от мирской суеты.
Я снова присмотрелся: этот нос, этот рот, это лицо — разве это не этот наследный принц?
Чжао Тан немного смутился, но лицо его по-прежнему было невозмутимым, без улыбки: — Хотел подарить старшему брату на день рождения, но... Ладно, мои навыки рисования неумелы и недостойны внимания.
Что значит "навыки рисования неумелы"?!
Это просто убивает меня...
В душе я был счастлив: — Что ты? То, что у тебя есть такое намерение, очень радует старшего брата.
Более того, нарисовано очень хорошо.
Это была искренняя похвала.
По правде говоря, внешность этого наследного принца скорее изящная. Обычно я шучу, называя себя красивым и мужественным.
Каждый год на день рождения художники рисовали мой портрет.
Вероятно, они слышали слухи о том, что "наследный принц считает себя довольно красивым и крепким", и рисовали меня крупным и грубым, вот это действительно было недостойно внимания... А этот мерзкий ребенок нарисовал мою истинную внешность и темперамент. Хотя он еще юн, его техника, конечно, не так искусна, как у тех художников, но он смог нарисовать меня таким, какой я есть. Независимо от того, было ли у него... другое намерение, я все равно был очень рад.
Я с улыбкой погладил Чжао Тана по голове: — Этот мерзкий ребенок, хоть виду и не подает, но все же очень заботится о старшем брате. Старший брат очень рад...
Черт... случайно вырвалось какое-то странное прозвище.
Чжао Тан прищурился, и его взгляд внезапно стал пронзительным: — Как старший брат меня назвал?
Этот ребенок очень умен, я точно не смогу его обмануть, поэтому снова начал трогать его лицо: — Тантан, смотри, какое яркое солнце, хе-хе...
Сколько бы я ни мял и ни тер его, лицо его оставалось равнодушным, но это не скрывало его острого взгляда: — Сегодня я не вижу Си Сюаня.
Я стиснул зубы от досады. Этот мерзкий ребенок!
Неужели нельзя притвориться, что не слышал!
Почему у него такой острый слух!
Обязательно нужно подставлять своего старшего брата!
— О, хе-хе, раз так... у тебя такое мягкое лицо...
Я неловко рассмеялся, чувствуя себя так, будто меня измазали грязью.
Этот!
Мерзкий!
Ребенок!
Совсем не!
Милый!
— Старший брат.
Чжао Тан схватил меня за руку и убрал ее со своего лица.
У этого ребенка такая сила, одна его рука равна моим двум...
— У меня есть два вопроса. Старший брат может выбрать один из них, чтобы ответить.
Нельзя отлынивать.
Значит, он ждал меня здесь?
Я невольно насторожился. Этот ребенок хочет выведать у меня что-то?
Но у меня нет никаких секретов, которые можно было бы выведать?
Я до сих пор не понял отношения этого ребенка к наставнику. Что теперь?
Или...
В общем, этот ребенок непрост.
Хотя мои мысли метались, я так и не понял причины.
Я услышал, как Чжао Тан сказал: — Как старший брат только что меня назвал?
Я решительно покачал головой: — Не выбираю этот.
— Тогда...
Чжао Тан сделал паузу, создавая интригу, и, увидев мои нахмуренные брови, наконец спросил:
— Старший брат испытывает чувства к Цзян Цяньцзю?
(Нет комментариев)
|
|
|
|