В поисках бессмертного (2)

— Значит... мне нужно пойти к этому мерзкому ребенку... активно попросить... помочь 'ему'...?

Мое сердце немного похолодело, но я все еще чувствовал себя странно и спросил: — Не захочет ли этот ребенок воспользоваться случаем, чтобы подставить меня?

Ли Умэй бросил на меня очень сочувственный взгляд: — Ваше... кхе-кхе, Второму принцу совершенно нет нужды вас подставлять... и нет необходимости подставлять...

Я уставился на него: — Что это значит! Почему этого наследному принцу не нужно подставлять! Если со мной что-то случится, разве он не станет... — Едва я это произнес, как почувствовал, что это неуместно. Мой голос становился все тише, и Ли Умэй тут же закрыл мне рот рукой.

— Сколько раз я вас предупреждал? Такие слова нельзя говорить необдуманно.

Ли Умэй настороженно прислушался к звукам снаружи, отпустил руку только убедившись, что никого нет, и укоризненно посмотрел на меня: — Вы слишком опрометчивы.

Я неловко рассмеялся несколько раз и смущенно высунул язык.

Голос Ли Умэя стал очень тихим: — Можете быть уверены, ваши мелкие мысли нисколько не помешают Второму принцу. Если бы он хотел стать наследным принцем, у вас давно бы не было шансов выжить; если бы он хотел навредить вам, вы бы давно не знали, где умерли, на какой свалке трупов, и он не действовал бы так прямо. У него есть множество других способов. Его цель... вероятно, известна только ему самому. Сейчас это не вредит нашим интересам, так что давайте посмотрим, как пойдут дела.

Мне стало немного неловко. Значит ли это, что методы Чжао Тана настолько искусны, что он может убить меня незаметно? Это действительно немного пугает...

— Несмотря на это, я все равно не понимаю... Почему он не может навредить мне? Что, если он просто воспользовался нашей психологией?

Ли Умэй помолчал немного и сказал: — Только вы этого не видите.

Я еще больше удивился: — Я... Кто еще это видел?

Ли Умэй, казалось, больше не хотел отвечать на мои вопросы. Он встал, собираясь уходить: — Вы узнаете позже. Сейчас же поскорее идите к Второму принцу, идите один. Немного подыграйте ему, постарайтесь выяснить все, что сможете. Раз он готов вам помочь, это дело наверняка не пустяковое.

Я воскликнул: — Что? Ты не пойдешь со мной?

Ли Умэй оглянулся на меня, и в его взгляде было что-то пронзительное: — Некоторые вещи вам придется решать в одиночку. Этот слуга откланивается.

Как говорится, некоторые пути всегда приходится проходить в одиночку————

Мне оставалось только кивнуть ему. Я понуро вышел из Дворца Наследного Принца и направился к дворцу Чжао Тана.

Хотя Ли Умэй был слугой, он с детства защищал меня, как родного. Он не навредит мне. А что же он имел в виду, говоря "только я этого не вижу"... Что это?

Не знаю.

Я и так не любил все эти дворцовые интриги, а теперь совсем запутался — что же все-таки происходит с этим Чжао Таном...

Если я пойду к нему, то, зная его характер, боюсь, он будет холоден. Раз он уже сказал мне время и место, я могу просто пойти туда напрямую. Не нужно ли мне снова идти и уговаривать его?

Он ведет меня туда, но что именно он хочет, чтобы я увидел... Или... Подождите, он не сказал мне, в какое время через пять дней! Я ни за что не буду сидеть на корточках у искусственной скалы целый день! Поручить это другим тоже ненадежно...

А Ли Умэй хочет, чтобы я сам все решил. Ах, похоже, мне все-таки придется пойти к Чжао Тану...

Всю дорогу я мучился сомнениями, а подняв голову, увидел резиденцию Чжао Тана. На небольшой, но не маленькой табличке было написано "Хуайцзин Гэ". Я невольно усмехнулся. Этот ребенок, использует свои собственные иероглифы для таблички.

Маленькая дворцовая служанка, стоявшая у входа, казалось, уже знала о моем приходе. Она поклонилась без удивления: — Приветствую Ваше Высочество Наследного Принца.

Я не хотел с ней много говорить и собирался пройти прямо внутрь, но маленькая дворцовая служанка протянула руку и остановила меня. Я тихонько отчитал ее: — Дерзкая.

Она все еще стояла на коленях, не поднимаясь: — Второй принц приказал, что если придет наследный принц, он не примет.

Я немного разозлился: — Остановить меня?

Ее голова была низко опущена, она выглядела очень испуганной: — Раб... раба не смеет!

Я холодно взглянул на нее и прошел прямо внутрь. Планировка была немного похожа на мой Дворец Наследного Принца, но убранство было ровно таким, чтобы не превосходить уровень Дворца Наследного Принца — очень скромным... Я всегда убирал ценные подарки в хранилище и не выставлял их в зале. Похоже, Чжао Тан поступал так же.

Едва я вошел в главный зал, как заметил, что стулья пусты. Поняв, что Чжао Тана здесь нет, я повернулся и направился к спальне.

По пути никого не было, и я понял, что Чжао Тан заранее дал указания слугам. Я невольно стиснул зубы и втайне возненавидел этого мерзкого ребенка за его коварство.

Заставить дворцовую служанку остановить меня у двери — наверное, это его извращенное удовольствие...

— Старший брат?

Чжао Тан лениво лежал на кушетке. Услышав мои шаги, он даже не открыл глаз, а затем замолчал.

Я глубоко вздохнул и самым угодливым тоном сказал: — Тантан... это... Когда мне идти к Императорскому Озеру через пять дней?

Чжао Тан перевернулся и не обратил на меня внимания. Я тут же почувствовал себя ужасно опозоренным.

Ладно, если придется ждать день, то подожду. Я больше не хочу спрашивать этого ребенка! Я повернулся, собираясь уйти, но услышал, как Чжао Тан лениво сказал: — Старший брат, если ты выйдешь за эту дверь, через пять дней можешь даже не надеяться что-либо найти.

Я был просто в ярости: — Чжао Тан, ты издеваешься? Ну и ладно, не буду спрашивать, по какой причине ты спросил меня, 'испытываю ли я чувства к Цзян Цяньцзю'! Ты явно хотел оказать мне услугу, но так неохотно. Ну и черт с ним, мне это не нужно.

Едва слова слетели с губ, как я пожалел об этом. Ли Умэй только что сказал мне подыграть ему. Как мне теперь сгладить ситуацию? У меня нет такой толстой кожи...

— Старший брат, не горячитесь, — Чжао Тан не рассердился. В его голосе было что-то невыразимо завораживающее. — Теперь я передумал. Если старший брат хочет моей помощи, он должен согласиться еще на одно дело.

Этот ребенок, наверное, в прошлой жизни был связан с казино?! Он действительно может заставить человека проиграть все до нитки...

Я холодно усмехнулся: — Чжао Тан, опять что-то? Твои требования немного завышены. Этот наследный принц действительно не примет эту услугу от тебя.

Тон Чжао Тана тоже стал жестким: — Поступайте как знаете.

С меня хватит! Даже если дело будет очень сложным, я не хочу его помощи! В тот самый момент, когда я собирался переступить порог, почти гневный крик Чжао Тана заставил меня замереть на месте, словно на меня вылили ушат холодной воды.

— Если ты посмеешь уйти, я сделаю так, что Цзян Цяньцзю будет похоронен перед дворцом уже сегодня!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение