Глава 19

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

?

— спросила Люйло, поспешно кланяясь Матушке Лю.

Матушка Лю ответила полупоклоном, глядя на Люйло:

— Откуда идёт госпожа Люйло?

Эта Матушка Лю отличалась от матушек, служивших Госпоже Лю. Госпожа Лю руководила внутренним двором, и её матушки в основном отвечали за дела внутри резиденции. Но Матушка Лю подчинялась непосредственно Чу Хунчэну, и её статус был необычным; её мужья также были важными управляющими снаружи. Не только Люйло, но и сама Госпожа Лю должна была относиться к ней с уважением.

Люйло поспешно поклонилась и ответила:

— Я только что ходила докладывать Госпоже. Вы же...

Выражение лица Матушки Лю немного смягчилось. Хотя её эмоции не сильно изменились, Люйло всё же чувствовала, что она ею недовольна. К счастью, Матушка Лю не заставила её гадать и сама объяснила цель своего прихода:

— Ты слишком невнимательна. Даже если у тебя много важных дел, ты должна была всё устроить так, чтобы шестая госпожа не оставалась одна. Госпожа всего лишь случайно разбила нефритовую чашу. А если бы она порезала руку или поранилась ещё где-то, ты бы смогла за это ответить?

Люйло вздрогнула, не смея вдаваться в подробности, и тут же опустила голову:

— Это моя невнимательность, Матушка. Вы правы, наставляя меня.

Матушка Лю слегка нахмурилась и снова спросила:

— А Даньжо, которая была с тобой?

— Она... только что Госпожа позвала её доложить.

Матушка Лю не без удивления спросила:

— Разве ты не только что вернулась от Госпожи?

Люйло запнулась:

— Этого... я не знаю.

Матушка Лю не стала больше её донимать, а лишь обратилась к Сыэр, стоявшей рядом:

— Сходи к Госпоже и скажи, что если Даньжо не занята, пусть она немедленно вернётся в Сад Весеннего Нефрита шестой госпожи.

Чу Ифань ещё не легла отдыхать. Её одежда была в порядке, шпильки и украшения не сняты. Она выглядела растерянной и беспомощной. Увидев вошедших Матушку Лю и Люйло, она словно ребёнок, увидевший родную мать, облегчённо вздохнула.

Люйло взглянула на Матушку Лю, не смея произнести ни слова.

Матушка Лю подошла и поклонилась:

— Старая служанка приветствует госпожу.

Чу Ифань не смела принять её поклон, послушно отошла в сторону и сказала Люйло:

— Быстро помоги Матушке подняться. Я ещё мала, не стоит меня так унижать.

Матушка Лю воспользовалась моментом, чтобы подняться:

— Госпожа слишком вежлива.

Вскоре все вошли в зал. Матушка Лю несколько раз просила Чу Ифань сесть, а сама, после долгих уговоров, села на маленький табурет внизу.

Люйло поспешно подала чай:

— Это чай, который госпожа обычно жалеет пить. Матушка, попробуйте, подходит ли он вам по вкусу?

Чу Ифань тогда сказала:

— Так поздно, а Матушка снова совершила поездку. Я только что случайно разбила нефритовую чашу. Я была растеряна, а Люйло и Даньжо не было рядом. Мне ничего не оставалось, как послать Сыэр спросить Матушку, как мне возместить ущерб? И какое наказание я получу?

Девочка выглядела нежной и робкой, очень жалкой.

Матушка Лю мягко улыбнулась:

— Госпожа, вы не поранились? А другие места?

Убедившись, что всё в порядке, она сказала:

— Это всего лишь чаша. Какой бы ценной она ни была, она не дороже госпожи. Это не стоит беспокойства. Если у госпожи возникнут какие-либо трудности или стеснения, просто идите в покои Госпожи и доложите ей. Если Госпожа занята, можете прийти ко мне, старой служанке. Только не позволяйте этим мелочам вызывать у вас огонь гнева, чтобы не беспокоить Господина и Госпожу, и не подрывать вашу сыновнюю почтительность...

Раз уж она упомянула Чу Хунчэна и Госпожу Лю, Чу Ифань оставалось только подняться и слушать наставления, послушно отвечая:

— Матушка, вы правы. Я тоже хотела пойти к Госпоже, но подумала, что эта нефритовая чаша пришла из покоев Отца, поэтому сначала нужно было сообщить ему.

Матушка Лю кивнула:

— Госпожа очень благоразумна и вежлива. Вы сами знаете, как поступить, а старая служанка просто лишний раз сказала. Уже поздно, госпожа, отдыхайте. Эти дела я, старая служанка, возьму на себя.

Чу Ифань с благодарностью сказала:

— Да, спасибо, Матушка.

В этот момент снаружи послышался шум.

Лицо Матушки Лю помрачнело, она поднялась и крикнула:

— Кто там шумит снаружи? Разве вы не знаете, что шестая госпожа драгоценна и её нельзя беспокоить?

Шум за дверью тут же стих, затем послышались шаги, и вошла Госпожа Лю.

Чу Ифань и Матушка Лю были поражены. Обе поспешно подошли и поклонились.

Госпожа Лю, идя, махнула рукой:

— Вставайте. Я слышала, что Фань-нян была напугана. Что случилось?

Говоря это, она кивнула Матушке Лю.

Матушка Лю стояла в стороне, сложив руки, и отвечала за Чу Ифань:

— Это служанки во дворе пренебрегли своими обязанностями, разбежались кто куда, оставив шестую госпожу одну в комнате, и она случайно разбила нефритовую чашу, присланную Господином. К счастью, шестая госпожа не пострадала. Старая служанка хотела прийти и посмотреть, насколько эти служанки полезны или бесполезны, и как только закончу, сразу же доложить Госпоже. Не думала, что потревожу Госпожу. Прошу Госпожу простить.

Она говорила скромно, и Госпожа Лю не посмела принять это всерьёз, протянула руку и попросила её подняться:

— Это моя вина. Из-за дел я позвала служанку из этого двора доложить, и думала, что это ненадолго... Я сама со всем разберусь.

Матушка Лю, увидев, что Госпожа Лю взяла дело в свои руки, естественно, отступила.

Но Чу Ифань почувствовала недоброе. Почему Госпожа Лю пришла лично? Разве это не делает всё ещё более очевидным? Она возьмёт дело в свои руки, найдёт любой предлог и незаметно избавится от Даньжо. Кто знает, что сейчас с Даньжо.

Она подошла и опустилась на колени перед Госпожой Лю, тихо говоря:

— Матушка, это всё из-за моей неуклюжести и неопытности, что все так встревожены. Эти две служанки — мои самые верные помощницы. Могу ли я попросить Госпожу проявить милость и больше не наказывать их...

Госпожа Лю с улыбкой подняла её:

— Ты — госпожа, милосердие и сострадание — это хорошо, но не переусердствуй. Из-за твоего юного возраста слуги могут воспользоваться лазейкой и обмануть тебя. Если они хороши и полезны, это их удача. Если они плохи, просто прогони их и доложи мне, а я найду тебе десять или восемь лучших. Как ты можешь унижать свой статус, прося за слуг?

Чу Ифань пришлось подняться:

— Матушка, вы правы. Шестая дочь всё запомнила. Но, всё-таки, мы были хозяйкой и служанкой. Даже если Даньжо будет прогнана, пусть шестая дочь увидит её в последний раз, чтобы не зря она служила мне эти годы...

Говоря это, её голос дрогнул, и она заплакала.

Как бы то ни было, сегодня она должна была увидеть Даньжо. Если только Госпожа Лю уже не убила её. Но даже если бы она убила Даньжо в присутствии Матушки Лю, ей пришлось бы найти вескую причину, иначе как Госпожа Лю объяснится перед Чу Хунчэном? Она сама позвала Матушку Лю, и изначально не собиралась, чтобы та за неё заступалась, а лишь хотела посмотреть, не являются ли супруги Чу кузнечиками на одной лозе.

Матушка Лю зря сходила, но не посмела открыто упрекать Госпожу Лю за излишнее вмешательство — если бы она взяла дело в свои руки раньше, зачем бы шестой госпоже звать её?

Она с улыбкой подошла и сказала:

— Шестая госпожа тоже достойна жалости. Госпожа больше всего сострадает нам, слугам. На этот раз позвольте шестой госпоже.

Сострадая подобным себе, Матушка Лю говорила очень осмысленно. Как Госпожа поступит с Даньжо сегодня, так она поступит и с ней завтра? В этот момент она попросила о милости, желая также проверить своё положение в сердце Госпожи.

Госпожа Лю слегка нахмурилась, затем улыбнулась, укоризненно взглянув на Матушку Лю, и жестом велела старшей служанке Юэжоу помочь ей подняться. Затем она сказала:

— Матушка, ваши слова заставляют меня чувствовать себя неловко. Вы же все знаете, что если нет серьёзных проступков, я никогда не настаиваю на правилах.

Она снова посмотрела на Чу Ифань, мягко говоря:

— Фань-нян выросла, у неё есть своё мнение, а я лишь учу тебя, как поступать и жить. Раз уж ты так не хочешь расставаться с ней, зачем мне их затруднять?

На этом месте Госпожа Лю сделала паузу, оглядела всех присутствующих в комнате и слегка строго сказала:

— Все, кто здесь присутствует, без исключения, даже если у кого-то есть дальние родственники, пусть передадут им, что никто не смеет пренебрегать Фань-нян из-за её юного возраста. Иначе, если Господин или я узнаем, мы не простим.

Во главе с Люйло, включая служанок и матушек, приведённых Госпожой Лю, как в комнате, так и во дворе, все в один голос ответили:

— Слуги повинуются.

Тогда Госпожа Лю снова, словно весенний ветерок, обняла Чу Ифань и уговаривала её:

— Хотя смертная казнь может быть прощена, но живое наказание неизбежно. В конце концов, у государства есть законы, а у семьи — правила. Постоянное попустительство рано или поздно приведёт к беде. Ты ещё мала и не выносишь вида крови. Как только я накажу Даньжо, я немедленно прикажу привести её сюда. Пусть это будет ей уроком!

Это было не столько наказание для служанки, сколько демонстрация для других. Чу Ифань покорно согласилась, лишь изображая радость, и поблагодарила Госпожу Лю:

— Матушка, шестая дочь во всём слушает вас.

Мать и дочь были в гармонии, как самые близкие родственники.

Госпожа Лю снова утешила её, спросила, чего ей не хватает, и осведомилась о её расходах, после чего ушла со своими людьми.

Матушка Лю уже нашла осколки нефритовой чаши, лишь оштрафовав Люйло и Даньжо на три месяца жалования, после чего унесла осколки, чтобы разобраться с последствиями.

Люйло молча подошла.

Чу Ифань сидела неподвижно, не глядя на неё.

В этот момент Люйло почувствовала себя неловко. Не сказав ни слова, она зарыдала и опустилась на колени.

Госпожа ради Даньжо могла вставать на колени, а ей-то чего стыдиться?

Чу Ифань почти сразу же посмотрела на неё, в её глазах не было разочарования, лишь усталая апатия:

— Здесь только мы с тобой, не надо больше стоять на коленях, мне больно.

Слёзы Люйло неудержимо потекли. Она чувствовала, что шестая госпожа не винит её, и не должна больше доставлять ей беспокойство. Она оттолкнулась ногами и встала.

У Люйло было так много слов. Чувство вины, раскаяние, стыд и благодарность. Но тысячи слов нахлынули на неё одновременно, и она не могла произнести ни единого. В груди сильно сжимало, и она, будучи намного старше Чу Ифань, впервые проявляла перед ней такую обиду.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение