Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Он вытащил маленькую зелёную змейку и махнул ею перед глазами Чу Илянь.
Чу Илянь оцепенела от страха, но Чу Ижун успела поднять руку и оттолкнуть Шэнь Цинсюаня.
Он не удержал змейку, и та вылетела из его рук, приземлившись прямо на Чу Ифань.
Она тоже боялась змей, но изо всех сил сдержала крик. Топнув ногой, она попыталась стряхнуть змейку, но та, испугавшись, тут же укусила её за голень.
Чу Ифань почувствовала острую боль в голени, затем онемение, которое быстро распространилось по всему телу. Она поняла, что всё кончено.
Змея оказалась ядовитой.
Она безвольно упала на землю, желая плакать, но слёз не было. Она хотела крикнуть: «Кто-нибудь, вытяните яд из моей крови!»
В те времена не было противоядия от змеиного яда, оставался только этот примитивный способ. Она лишь надеялась, что змея была маленькой, и её яд не слишком силён.
Но она была всего лишь ребёнком, и её сопротивляемость была слаба.
Шэнь Цинсюань, такой проворный в проказах, в критический момент растерялся.
Чу Ифань боялась, что к тому времени, как позовут взрослых, она уже испустит дух.
Мало того, что её тело онемело, так ещё и язык. Она отчаянно моргала, но никто не понимал, что она хочет сказать.
Шэнь Цинлань подбежал, схватил Шэнь Цинсюаня и спросил: — Сюань-гээр, что случилось?
Увидев его, Шэнь Цинсюань тут же пришёл в себя, схватил его за руку и сказал: — Старший брат, я не нарочно, я не думал, что змея укусит её.
Шэнь Цинлань чуть не потерял сознание, видя, как лицо Чу Ифань на земле становится всё бледнее. Он встревожился и спросил: — Что ты стоишь? Эта змея, должно быть, ядовита, скорее позови лекаря!
Шэнь Цинсюань вскочил и убежал.
Шэнь Цинлань взглянул на сестёр Чу Ижун и сказал: — Если не хотите навлечь на себя беду, уходите скорее.
Когда приходит беда, кто не пытается спастись? Если эта история дойдёт до господина Чу и госпожи Лю, сёстры, скорее всего, не избегут наказания. Лучше, чтобы проблем было как можно меньше.
Чу Ижун потянула сестру за руку, и они убежали вглубь леса.
Шэнь Цинлань поднял Чу Ифань и спросил: — Шестая госпожа, вы меня слышите? Где рана?
Чу Ифань очень хотела сказать: «Я слышу, рана на голени». Но она не могла вымолвить ни слова. Она смотрела на Шэнь Цинланя, чьё лицо выражало беспокойство, но который выглядел беспомощным, и невольно заплакала.
Неужели она умрёт? Наконец-то появился тот, кто мог бы помочь, но и он оказался бесполезным.
Шэнь Цинлань, видя, что Чу Ифань не может говорить, перестал спрашивать. Он склонился и внимательно осмотрел её, заметив следы крови на её голени.
Поколебавшись, он всё же задрал её штанину.
Голень Чу Ифань была тонкой и изящной, кожа — белоснежной, и маленький, кроваво-красный след от зубов змеи выглядел особенно пугающе.
Шэнь Цинлань надавил на рану и увидел, что из неё течёт тёмная кровь. Не обращая внимания на правила приличия между мужчиной и женщиной, он осторожно опустил её, положил её голень себе на колени, склонился и начал отсасывать кровь из раны.
Он отсасывал и сплёвывал, пока из раны не пошла алая кровь. Только тогда он облегчённо вздохнул, затем оторвал кусок своей нижней одежды и перевязал рану на ноге Чу Ифань. После этого он осторожно опустил её штанину.
В этот момент он немного пожалел, что отпустил сестёр Чу Ижун.
Что он скажет, когда придёт лекарь?
Неужели он должен прямо сказать, что сам отсосал яд? Тогда репутация и будущее этой маленькой дочери наложницы, скорее всего, будут связаны с ним навсегда. Так не годится.
***
Проходя мимо, не упустите возможность отдать мне свой рекомендательный голос. Я безмерно благодарен!
Глава 6: Удивление
Но сожалеть было уже поздно.
Шэнь Цинлань несколько раз взглянул на Чу Ифань, его мысли вихрем проносились в голове. Наконец, с трудом сохраняя спокойствие, он спросил: — Вам лучше?
Хотя он и презирал детей от наложниц, но это была ошибка её родителей, а она сама была совершенно невинна.
Его собственная репутация и счастье, конечно, были важны, но по сравнению с живой жизнью они были ничтожны.
Чу Ифань благодарно кивнула. Яд был выведен, и тело постепенно обретало чувствительность.
Она вытерла слёзы с уголков глаз и искренне сказала Шэнь Цинланю: — Спасибо.
Она ничуть не осуждала его недавний поступок.
В конце концов, это было ради спасения жизни, в экстренной ситуации действовали по обстоятельствам.
К тому же, у неё не было мысли, что если какой-то мужчина увидел её кожу, она непременно должна выйти за него замуж.
Что касается отвращения, скрытого и замаскированного в его взгляде, она прекрасно его чувствовала.
Ну и что, если они просто разойдутся и больше никогда не будут иметь никаких дел друг с другом?
Она никогда не считала себя всеобщей любимицей, цветком, который всем нравится. Нравится ли она кому-то или вызывает отвращение, это не мешало ей в её самовосприятии.
Чу Ифань лишь спокойно приказала Шэнь Цинланю: — Ты… иди… сзади… позови… Люйло.
У неё не было таких мыслей, но эту странную сцену никто не должен был видеть. Если бы весь дом узнал о её физическом контакте с Шэнь Цинланем, она бы точно не дожила до завтра.
Госпожа Лю была мягкосердечна лишь потому, что ни одна из дочерей наложниц ещё не затрагивала её интересов. Если бы Чу Ифань преградила путь к браку Чу Икэ, было бы странно, если бы госпожа Лю не избавилась от неё.
Хотя сёстры Чу Ижун и ушли, не было гарантии, что они ничего не расскажут. Если бы кто-то любопытный появился, ни она, ни Шэнь Цинлань не смогли бы избежать проблем.
Шэнь Цинлань был поражён проницательностью Чу Ифань.
Эта маленькая девочка, которой было всего шесть или семь лет, мыслила так глубоко.
Как только её служанка придёт, они вдвоём смогут подтвердить историю и снять с него все подозрения.
Он не колебался, встал и собрался уходить.
Чу Ифань снова позвала его: — Подожди… — «Какая досада, — подумал Шэнь Цинлань, — это то, что больше всего раздражает в девушках: медлительность и болтовня».
Но он увидел, как Чу Ифань с трудом пошевелила губами и сказала: — Ты… вытри.
Шэнь Цинлань тут же понял. Он провёл рукавом по губам и действительно обнаружил следы крови.
Он вытер рот и снова посмотрел на Чу Ифань, но она уже отвела взгляд, слегка нахмурив брови, и погрузилась в свои мысли.
На этот раз она больше не произнесла ни звука.
Шэнь Цинлань окликнул: — Люйло! — И действительно, к нему подбежала высокая служанка лет тринадцати-четырнадцати.
Он тут же приказал ей: — Вашу шестую госпожу укусила змея в лесу. Если кто-нибудь спросит, скажи, что это ты отсосала яд из её раны.
Люйло, хоть и считала себя спокойной, была так ошеломлена чередой событий, что не могла вымолвить ни слова.
Третий господин из семьи Шэнь посчитал их помехой и оставил всех за пределами леса, а за такое короткое время их госпожу укусила ядовитая змея.
Она была не ребёнком и прекрасно понимала, что произошло. Гнев и возмущение охватили её: «Как они смеют так издеваться!»
Неужели только потому, что шестая госпожа — дочь наложницы, эти два законных сына семьи Шэнь так её притесняют?
Она ведь ещё ребёнок!
Шэнь Цинлань, хоть и чувствовал вину, но не настолько, чтобы извиняться перед служанкой. Увидев, что она стоит неподвижно, лишь укоризненно глядя на него, он невольно нахмурился.
Люйло внезапно очнулась, присела в реверансе и поспешно вошла в лес.
Если даже её госпожа не смела перечить этому человеку, то как могла она, служанка, спорить с ним?
Оставалось лишь винить судьбу своей госпожи: сегодня ей ужасно не везло, одно за другим происходили такие опасные события.
Шэнь Цинлань всё устроил, затем увёл Сунчжи в сторону, и вскоре послышался шум голосов. Кто-то, идя, спрашивал: — Где пострадавшая?
Пришла не госпожа Лю, а отец Чу Ифань, Чу Хунчэн.
Впереди шёл Шэнь Цинсюань, за ним — Чу Хунчэн. Позади него следовали две пожилые служанки, несущие мягкое кресло, две молодые служанки, а затем — лекарь Мэн Цзинъюнь, который часто бывал в резиденции Чу. Ещё дальше шли двое молодых людей примерно одного возраста, но с явно разным статусом и манерами.
Шэнь Цинлань прищурился, удивляясь про себя: «Почему он пришёл?»
Шэнь Цинлань без малейшего колебания тут же вышел из леса и поклонился всем по очереди: — Его Высочество Принц Ань, дядя Чу…
Самым старшим среди них был Чу Хунчэн, но самым высокопоставленным был не он.
Несмотря на то, что он был тестем Его Высочества Принца Аня.
У Чу Хунчэна был только один сын, Чу Ицин, но пять дочерей.
Первой была дочь наложницы, по имени Чу Ичжэнь, которая была поистине несравненной красавицей, способной затмить своей красотой рыб, птиц, луну и цветы.
К сожалению, ей не посчастливилось родиться от главной жены, и из-за её низкого статуса её отдали Принцу Аню в качестве наложницы-принцессы.
Принц Ань был третьим сыном нынешнего Императора, родным старшим братом нынешнего Наследного принца. Однако у него не было сильной поддержки, а его мать-наложница рано скончалась, поэтому он был лишь номинальным принцем. Ему ещё не было много лет, иначе его бы уже отправили в удел в качестве вассального князя.
Но, в конце концов, он был принцем.
Чу Хунчэн, увидев Шэнь Цинланя, изобразил на лице добродушную улыбку, подобающую старшему, и сказал: — Цинлань, а ты как здесь оказался?
— Ваш племянник приносит извинения от имени своего младшего брата. Это его живой характер навлёк большую беду. Я сожалею, что прибыл слишком поздно и не смог предотвратить это. Что же всё-таки случилось? — Шэнь Цинлань выглядел так, будто только что пришёл, и на его лице было полное недоумение.
— Ничего особенного, — сказал Чу Хунчэн. — Шестая госпожа получила небольшую травму, но это не страшно. Не беспокойся слишком сильно, чтобы не напугать Цинсюаня.
Лицо Чу Хунчэна невольно расплылось в улыбке.
Этот старший господин Шэнь, хоть и молод, но обладает истинным нравом старшего брата.
Хотя он ещё не знал, что произошло, он уже извинился за своего младшего брата.
Шэнь Цинсюань не был глуп. Увидев, что старший брат вышел и притворяется, чтобы выгородить себя, он понял, что тот пришёл передать ему информацию. Он воспользовался этим моментом, чтобы опустить голову, признавая вину, и больше ничего не говорил.
Принц Ань Ли Ан с улыбкой посмотрел на Шэнь Цинланя, затем на Шэнь Цинсюаня и с озорством сказал: — Мальчики, все проходят через это.
Лицо Шэнь Цинсюаня резко покраснело. Он, не задумываясь, выпятил шею и сказал: — Вовсе нет!
Говорят, что мальчики нарочно задирают тех, кто им нравится.
Этот Принц Ань, должно быть, недоброжелателен, раз хочет подсунуть ему эту маленькую дочь наложницы?
Даже для шутки это слишком.
Ли Ан громко рассмеялся и сказал: — Что значит «вовсе нет»? Что же тогда?
Он смотрел на Шэнь Цинсюаня, который казался ему чрезвычайно забавным. Его широко раскрытые глаза были похожи на глаза маленького тигрёнка, и он не был таким уж глупым, просто его характер ещё не поддавался контролю.
Чу Хунчэн с уважением и некоторой беспомощностью сказал:
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|