Глава 12

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Лучше всего искать повсюду.

В конце концов, это мирские обычаи, и никто не может быть исключением. Даже императрица вынуждена терпеть три дворца, шесть палат и семьдесят две наложницы, не так ли?

Кроме того, Чу Ифань чувствовала, что у неё нет ни способностей, ни сил, чтобы в одиночку противостоять всему обществу.

Сердца людей переменчивы. У неё не было уверенности, что мужчина будет верен только ей одной, от юности до седых волос, неизменно, до скончания времён.

Она всего лишь искала немного достатка и спокойной жизни.

В конце концов, она считала, что слово «любовь» слишком роскошно; даже если оно и существует, оно не сможет поддерживать пару на протяжении всей жизни.

Но она никогда не думала о том, чтобы стать чьей-то наложницей.

Какой бы хорошей ни была наложница-принцесса Принца Аня, какой бы высокой ни была её позиция — одна над тысячами, какой бы уважаемой и обеспеченной она ни была, она всё равно оставалась наложницей.

Более того, она искренне не интересовалась этими принцами.

Она слишком много слышала о борьбе за престол. Она считала, что у неё нет ни широты души, ни смелости, и она не хотела вмешиваться в дела дворца.

Кровавые бури ей не подходили; ей больше подходило быть богатой госпожой, вышивать цветы, смотреть представления, а в свободное время ссориться со свекровью, золовками, невестками и наложницами — этого было достаточно, чтобы не скучать.

К счастью, к счастью, ей было всего шесть лет.

Если бы Принц Ань и Принцесса Ань осмелились так жестоко поступить даже с ней, это было бы слишком бесчеловечно.

Чу Ифань позволяла Люйло и Даньжо приводить себя в порядок, пока сама предавалась беспорядочным мыслям.

Наконец, когда всё было готово, матушка, присланная Госпожой Лю, пришла за Чу Ифань.

Чу Икэ уже была там, а сёстры-близнецы прибыли почти одновременно с Чу Ифань.

Все поклонились Госпоже Лю, а та с улыбкой подняла руку, призывая их встать, и сказала: — Это по глубокой сестринской привязанности госпожи-принцессы она позвала вас, чтобы вы поговорили и развлеклись. О правилах я много говорить не буду, ведь матушки последние два дня не бездельничали, и вы не те дети, что не знают меры или имеют поверхностные знания; вы сами знаете, как себя вести… — Затем она повернулась к Чу Икэ: — Ты старшая сестра, забота о младших сёстрах — твоя обязанность. Не увлекайся слишком играми…

Все склонили головы в знак согласия. Чу Икэ была равнодушна, не проявляя особого энтузиазма; что касается заботы, то это было лишь сказано Госпожой Лю, а она просто выслушала.

У неё не было такого настроения. Её приезд в резиденцию Принца Аня был, во-первых, по приглашению старшей сестры, а во-вторых, это была возможность повысить свою репутацию.

Если бы она смогла получить благосклонность госпожи-принцессы Принца Аня, то её будущее замужество стало бы великой честью.

Вскоре четыре сестры сели в три кареты и направились в резиденцию Принца Аня.

Чу Икэ, будучи знатного происхождения, ехала в одной карете. Сёстры-близнецы, всегда неразлучные, ехали в другой. Чу Ифань, хоть и была мала, тоже получила привилегию, ехав одна в третьей карете.

Другие ничего не могли сказать, только Люйло, получив разрешение, сопровождала Чу Ифань, и в душе её охватило удивление: когда это шестая госпожа стала так важна для господина и госпожи?

Чу Ифань не о чем было беспокоиться. Путь был неблизкий, но она не собиралась поднимать занавеску, чтобы с любопытством разглядывать всё вокруг, как это делают девушки из простых семей.

К слову, какого богатства и процветания она только не видела?

Хотя она не выходила из дома шесть лет, и над головой у неё был лишь маленький кусочек неба, по натуре она любила покой и не стремилась к внешней суете.

Прошлой ночью она плохо спала, а поскольку была ещё мала и не могла пользоваться пудрой, под глазами у неё были тени. Она просто решила воспользоваться этим временем, чтобы поспать.

Люйло, напротив, находила это забавным. Госпожа была действительно молода и не держала ничего в сердце. В таком важном деле у неё не было ни капли девичьего восторга, и даже на лице не было и намёка на улыбку. Она действительно умела сохранять спокойствие.

Но в то же время она тайно прониклась симпатией к этой маленькой госпоже.

Со старшей госпожой впереди в качестве примера, кто мог сказать, что этой шестой госпоже не повезёт?

Когда карета въехала в резиденцию Принца Аня, их уже встречали. Лошадей распрягли, и крепкие слуги, управляя повозками, быстро доставили их ко вторым воротам.

Только тогда посторонних отослали, помогли четырём госпожам выйти из кареты, пересели в паланкины, которые несли крепкие служанки, и так доставили их в задний двор резиденции Принца Аня.

Поскольку занавески паланкинов были марлевыми, при дуновении ветра пейзажи княжеской резиденции в той или иной степени открывались взору.

В этот момент Чу Ифань уже не нужно было сидеть прямо. Она действительно наслаждалась видом, про себя вздыхая: «Действительно, это императорский сад, необыкновенный. Хотя Принц Ань и не в фаворе, площадь его резиденции более чем в четыре раза превышает площадь резиденции Чу, не говоря уже о прекрасных деревьях и знаменитых цветах, редких птицах и диковинных зверях, искусственных горах и живых водах, павильонах, террасах и башнях — каждое место дышит величием и богатством».

Они ехали ещё долго, прежде чем вышли из паланкина. Другие не знали, но Чу Ифань чувствовала, что её ноги онемели от сидения.

Люйло, будучи очень внимательной, протянула руку и поддержала её.

Чу Ижун посмотрела на неё и с улыбкой спросила: — Шестая сестрица, у тебя ноги онемели от сидения?

Это был лишь случайный вопрос, жест доброй воли. Не дожидаясь ответа Чу Ифань, она уже взяла Чу Илянь за руку и последовала прямо за Чу Икэ.

Чу Ифань подумала: «Да, я неженка, и что с того?»

«В любом случае, я самая младшая, и я не буду с вами спорить».

Поэтому она позволила Люйло помочь ей и последовала за ними в парадный зал.

Принцесса Ань, госпожа Ху, уже давно послала свою главную дворцовую служанку Цяньюй встретить четырёх госпож: — Госпожа-принцесса давно вас ждёт, четыре госпожи, прошу.

Чу Ифань следовала за сёстрами, по порядку совершая поклоны, и услышала нежный, но звонкий женский голос: — Все говорят, что в семье Чу есть дочери, каждая из которых красива как небесная фея. Сегодня, увидев вас, я убедилась, что это не пустые слова. Не стесняйтесь, вставайте и говорите.

Чу Икэ от имени всех поблагодарила: — Мы, ваши покорные служанки, невежественны и несведущи, боимся нарушить этикет и потревожить покой Вашей Высочества.

— Ты, должно быть, вторая госпожа Икэ?

Госпожа Ху протянула руку и взяла Чу Икэ за запястье, сказав: — Величественная и утончённая, умеющая вести себя подобающе — действительно необыкновенная.

Пока она хвалила, кто-то уже подал приветственные подарки.

Чу Ифань была самой младшей, и по порядку Принцесса Ань должна была сначала встретиться с близнецами, а потом уже с ней.

К тому же, близнецы были редкостью и везде были прекрасным зрелищем, всегда привлекали внимание и вызывали похвалу.

Поэтому она стояла в самом конце, опустив взгляд, затаив дыхание и сосредоточившись, глядя только на кончики своих туфель.

Она не могла оглядываться по сторонам, но не могла не слушать внимательно.

Она слышала голос Чу Икэ, выражающей благодарность, затем восторженные похвалы госпожи Ху в адрес близнецов, а также награды и слова благодарности.

Разноцветные подолы платьев легко порхали перед её глазами, и можно было представить, какой это была встреча: одновременно величественная и дружелюбная, оживлённая и чинная.

Она могла понять, что Принцесса Ань была наиболее ласкова с Чу Икэ.

В конце концов, Чу Икэ была законнорожденной старшей дочерью семьи Чу. Помимо того, что Принцесса Ань держала её за руку и разговаривала с ней, близнецы не удостоились такой чести, им лишь издалека сказали пару комплиментов.

Чу Ифань услышала, как Принцесса Ань назвала её имя: — Это, должно быть, шестая госпожа Чу?

— Я помню, в прошлый раз, когда я её видела, она была ещё младенцем, а теперь выросла в маленькую взрослую.

Люйло легонько потянула Чу Ифань за воротник, показывая ей, что нужно подойти.

Чу Ифань не посмела медлить, подошла, опустилась на колени и поклонилась: — Ваша покорная служанка Чу Ифань приветствует Вашу Высочество, желаю Вашей Высочеству крепкого здоровья и вечного благополучия.

После выполнения всего этого ритуала спина Чу Ифань онемела, она буквально боялась вздохнуть, опасаясь малейшей ошибки.

Потерять лицо — это мелочь, но можно было и жизнь потерять.

Она поняла, что в эту эпоху иерархия была строгой. Она, маленькая наложница, в глазах этих людей ничего не значила, была лишь чуть заметнее муравья.

Принцесса Ань широко раскрыла глаза, затем звонко рассмеялась, прикрыв рот рукой, и спустя некоторое время сказала: — Только что я назвала тебя маленькой взрослой, и ты тут же стала такой педантичной и правильной.

— Трудно тебе, ты ведь ещё так мала. Быстро вставай.

Чу Ифань встала.

Белоснежная нежная рука протянулась и легла на запястье Чу Ифань. Принцесса Ань мягким голосом сказала: — Подойди, дай мне посмотреть.

Чу Ифань была миниатюрной и милой; хотя ей было шесть лет, она выглядела как нежная четырёх- или пятилетняя девочка, розовая и нефритовая, действительно вызывающая жалость.

Принцесса Ань протянула руку и нежно пощипала её мягкую щёку, вздыхая: — Какая же ты красивая маленькая девочка…

Чу Ифань с трудом подавила желание задрожать, подняла лицо и невинно улыбнулась Принцессе Ань, сказав: — Благодарю Вашу Высочество за похвалу. Это был её предел; притворяться ещё более милой и кокетливой она уже не могла.

Принцесса Ань была бездетна. Хотя она была ещё молода, отсутствие детей не могло не вызывать у неё вздохов сожаления, поэтому, видя милых детей, ей хотелось их ласкать и баловать.

Держа Чу Ифань за руку, она ласково спрашивала её: «Сколько тебе лет, что ты любишь есть, во что играть?» и так далее, а затем велела служанкам принести интересные новые игрушки, чтобы Чу Ифань могла выбрать.

Чу Ифань отвечала на всё.

Принцесса Ань была полна любви и не отпускала руку Чу Ифань.

Неосознанно, она относилась к ней даже с большим вниманием, чем к Чу Икэ.

Но Чу Икэ, в силу своего возраста, не придавала этому значения, считая её просто милой игрушкой, вроде котёнка или щенка.

Рядом стояла молодая женщина, которая теперь вышла вперёд и с улыбкой сказала: — Милосердие Вашей Высочества — это удача для шестой сестрицы. Почему бы не попросить шестую сестрицу пожить в резиденции ещё несколько дней и составить Вашей Высочеству компанию?

Чу Ифань застыла, чуть не крикнув: — Я не останусь! К счастью, она вовремя прикусила кончик языка и не произнесла этих бессмысленных и неуместных слов.

Это было слишком жутко. Как слова из сна могли стать реальностью?

Она посмотрела на эту женщину и увидела, что у неё длинные брови, красивые глаза, прямой нос, красные губы, нефритово-белое лицо и глаза, как осенние воды. Она была немного похожа на Чу Икэ, и Чу Ифань поняла, что это и есть та самая старшая сестра Чу Ичжэнь.

В этот момент она лишь склонила голову и улыбнулась, сказав: — Я не хочу расставаться с Сяохуа.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение