Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Она уже исчезла из виду, и лишь несколько матушек осторожно водили длинными бамбуковыми шестами вдоль берега.
Но шестой госпожи Чу Ифань так и не было видно.
Пока он размышлял, кто-то уже окликнул его.
Лю Юйцзэ поспешно присоединился к остальным.
Чу Ицин, демонстрируя манеры благородного господина, обнял его и сказал: — Почему ты отстал? Я даже испугался, подумав, что ты тоже поскользнулся и упал в воду.
Лю Юйцзэ, который был с ним наиболее близок, не рассердился на эти слова, лишь слегка взглянул на него и ответил: — Просто споткнулся на мгновение и полюбовался пейзажем.
Шэнь Цинсюань подошел ближе и спросил: — Что за пейзаж такой красивый? Это ведь не Лошуй, неужели ты увидел Богиню Ло?
Лю Юйцзэ обычно не показывал своих эмоций, но в конце концов не смог скрыть детской непосредственности и невольно хихикнул, услышав это.
Шэнь Цинлань, однако, уже схватил Шэнь Цинсюаня за воротник и мягко упрекнул: — Перестань нести чушь... Нужно быть добросердечным, как можно быть таким едким? Девушка упала в воду, ее судьба неизвестна, как можно так шутить?
Все посмеялись, и этот инцидент был быстро забыт.
Лицо Лю Юйцзэ оставалось обычным, но на душе у него было неспокойно.
Он слышал слова близнецов.
Поскольку он жил на чужой счет, даже будучи близким родственником, его юный ум был более зрелым и чувствительным, чем у сверстников.
Он и Чу Ицин учились в Академии, часто бывали во внутреннем дворе и встречались с этими девушками из семьи Чу.
Честно говоря, у него не было особо глубокого впечатления от этой шестой госпожи.
В лучшем случае, она была просто миловидной, кроткой и приятной маленькой девочкой.
Она никогда не была такой яркой и ослепительной, как Чу Икэ, и не бросалась в глаза, как Чу Ижун и Чу Илянь. Она была просто никому не известной младшей дочерью от наложницы, чье лицо всегда было трудно разглядеть.
По логике, кто бы мог ей навредить?
Ее положение было низким, а Лю была кроткой и мягкой по натуре. Несколько ее сводных братьев и сестер, хоть и не придавали ей особого значения, но и не испытывали к ней особой неприязни, ведь не было конфликта интересов.
Что касается личной неприязни между ней и той служанкой по имени Яэр, то это было еще менее вероятно.
В конце концов, она была госпожой, а служанка никак не осмелилась бы взять на себя вину за покушение на госпожу.
Но ни с того ни с сего ее толкнули в реку.
Неужели это было просто несчастный случай?
Будь то несчастный случай или покушение, если ее так долго не могли найти, то, вероятно, шансов на спасение было мало?
Как легко было жизни, нежному цветку, погибнуть в озере из-за маленького несчастного случая.
Вероятно, через несколько дней это событие исчезнет, как рябь на воде, не оставив и следа.
К тому же, она была всего лишь незначительной дочерью от наложницы.
Лю Юйцзэ скрыл свои мысли и, следуя за Чу Ицином, незаметно наблюдал за выражением лица своего двоюродного брата.
Помимо того, что он относился к Чу Икэ как к родной сестре, к другим сводным сестрам он относился довольно равнодушно.
Поэтому инцидент с падением шестой госпожи в воду не вызвал у него никаких подозрений.
Два молодых господина из семьи Шэнь и вовсе непринужденно болтали и смеялись, не проявляя особого беспокойства.
Взглянув на нескольких девушек, он увидел, что они давно оставили эту тему и тихо переговаривались, смеясь.
Похоже, только он один так сильно переживал.
Лю Юйцзэ самоиронично улыбнулся, отбросил лишние мысли и просто наслаждался пейзажем, перестав терзать себя.
Чу Ифань тоже размышляла про себя, было ли ее падение в воду случайностью или покушением.
Если бы она умерла, кому это было бы выгоднее всего? Тогда тот и был бы убийцей.
Но сколько бы она ни ломала голову, не могла понять, с кем же она враждовала.
Она перебирала в уме всех, от старого господина Линя до главной госпожи семьи Чу, Лю, затем от Чу Икэ до самой себя, а потом вспомнила тот мимолетный взгляд перед падением в воду, когда смутно увидела, что та служанка была Яэр из кухни…
Но все равно не было никаких зацепок.
Чу Ифань вздохнула про себя: «Подожди, рано или поздно я вытащу этого убийцу на свет. По крайней мере, я не позволю этой служанке по имени Яэр так легко избежать наказания».
После того как она упала в воду, ее маленькое тело начало тонуть.
В ужасе уже не имело значения, был ли это несчастный случай или покушение, главное было выжить.
Поэтому она поняла, что просто ждать спасения от других — это равносильно самоубийству.
В любом мире нужно полагаться только на себя.
К счастью, она умела плавать.
Хотя она никогда не плавала на публике, она все же помнила технику плавания. Задержав дыхание, она позволила своему телу всплыть, а затем, работая руками и ногами, поплыла к берегу.
Когда она, цепляясь за водоросли, с трудом отдувалась в воде, матушка Ли со своими людьми уже подошла.
Все радостно закричали: — Нашли шестую госпожу! Шестая госпожа, протяните руку… Мы поможем вам выбраться.
Чу Ифань, хоть и хотела, но ее тело было слишком маленьким и хрупким. Сделав несколько гребков, она уже устала и задыхалась, невольно глотнув воды.
В этот момент, увидев бамбуковый шест совсем близко, она схватилась за него одной рукой, но сил больше не было.
Две матушки подняли ее, держа за руки.
Люйло уже принесла из комнаты большой плащ и сменную одежду. Не говоря ни слова, она сначала накрыла Чу Ифань с головой, а затем вытерла воду с ее лица.
Даньжо тоже поспешила на помощь, но уже не осмеливалась кричать или плакать.
Чу Ифань, придя в себя, поклонилась матушке Ли: — Благодарю, матушка, за спасение моей жизни.
На лице матушки Ли не было особых эмоций, она лишь сказала: — Ваша служанка не смеет принимать такую благодарность. Прошу лишь шестую госпожу впредь быть осторожнее при ходьбе, и если вы будете в порядке, это будет для меня лучшей благодарностью.
Матушка Ли была управляющей служанкой при Лю, она пришла с Лю из ее родного дома в качестве приданого. В молодости она вышла замуж, но, к сожалению, через несколько лет ее муж умер, не оставив ни детей. Поэтому она всей душой посвятила себя служению Лю.
Лю была кроткой и нежной, отчасти из-за своей натуры, а отчасти потому, что рядом с ней была матушка Ли, этакая «грозная Ваджра». Если молодые господа или госпожи допускали хоть малейшую оплошность, она без колебаний бралась их отчитывать.
Поэтому Чу Ифань могла не бояться Лю, но не осмеливалась не бояться матушки Ли.
Услышав ее упрек, она выпрямилась, глаза ее слегка покраснели, но она не стала спорить, лишь ответила: — Да.
«И все равно не она меня спасла, чего она так важничает? Я все еще госпожа, хоть и дочь наложницы, но все же госпожа. Она всего лишь служанка при Лю, и думает, что может так пренебрегать своей госпожей? Еще смеет поучать меня».
«Почему бы ей не найти того, кто толкнул меня в воду?»
Люйло была постарше и присматривала за Чу Ифань с трех лет. Увидев, что ее госпожа вся промокла, с нее все еще стекала вода, а маленькое тело дрожало, она не выдержала и, опустившись на колени, с улыбкой сказала: — Матушка, прошу вас, успокойтесь. Госпожа еще совсем маленькая, она могла споткнуться или заиграться, это бывает. Это мы, служанки, плохо присмотрели. Если матушка хочет наказать, то пусть наказывает нас.
Матушка Ли хмыкнула и, видя, что эта служанка все же разумна, смягчилась: — Я оштрафую вас на два месяца ежемесячного жалования. А теперь немедленно отведите шестую госпожу обратно, чтобы она переоделась, и идите сопровождать гостей в Академии.
Люйло согласилась и поспешно повела Чу Ифань обратно.
Чу Ифань чувствовала себя неважно.
Она упала в воду, и хотя был июнь, что, если она простудится? Они совершенно не проявляли сочувствия и еще заставляли ее сопровождать каких-то гостей.
Но в конце концов она все же поклонилась, как положено, и повернулась, чтобы уйти вслед за Люйло.
Матушка Ли отослала старух-служанок из сада и повела людей в сторону Академии.
Одна из замужних служанок рядом с ней подошла ближе и сказала: — Матушка, вы, должно быть, сказали слишком резко. Другие не знают, но разве вы сами не видели? Шестая госпожа не сама упала, это явно…
Матушка Ли подняла бровь и спросила: — Что ты видела? Ты уверена, что видела это отчетливо?
Замужняя служанка почувствовала холодок от взгляда матушки Ли и проглотила оставшиеся слова.
Даже если она видела все ясно, сейчас она уже сомневалась и не осмеливалась давать точных гарантий.
Поэтому она лишь с улыбкой ответила: — Я хотела сказать, что даже если были другие причины, шестая госпожа сама была неосторожна. Кто же ходит так близко к воде? Все остальные в порядке, только она одна упала в воду… Если потом госпожа спросит…
Матушка Ли легкомысленно ответила: — Шестая госпожа еще маленькая. Зачем из-за такой мелочи беспокоить госпожу? У госпожи и так много дел, управляя всей этой большой семьей, она слаба здоровьем и постоянно о чем-то беспокоится.
Служанка поспешно закивала: — Да-да, матушка Ли, вы так предусмотрительны. Если дойдет до госпожи, она, конечно, не станет сильно ругать, но шестая госпожа все равно получит выговор. Госпожа еще маленькая, и, конечно, мы, служанки, должны лучше о ней заботиться. — Это означало, что им всем следовало помалкивать.
Чу Ифань вернулась в свою комнату, чтобы переодеться, а Люйло тем временем наложила мазь на Даньжо.
Нежное личико, получившее пощечину, тут же сильно покраснело и распухло.
Чу Ифань, приняв ванну и переодевшись, подошла посмотреть и, протянув руку, погладила: — Даньжо, тебе больно?
Даньжо от боли втянула воздух, но, сдерживая слезы, сказала: — Мне не больно, просто сегодня госпожа до смерти напугала вашу служанку.
Чу Ифань засмеялась: — Глупышка, я всего лишь приняла прохладную ванну, чего ты испугалась? Лицо так распухло, что, наверное, несколько дней никого не сможешь видеть, а говоришь, что не больно.
Даньжо возмущенно сказала: — За что матушка Ли ударила вашу служанку? Госпожа упала в воду, разве служанка не должна была звать на помощь? Или мне нужно было молчать и ждать, пока госпожа утонет?
Люйло поспешно прервала ее: — Перестань болтать, видно, что эта пощечина была напрасной.
Даньжо, обиженно роняя слезы, посмотрела на Люйло и спросила: — Так скажи, что я сегодня сделала не так?
Люйло промолчала, сначала взглянув на Чу Ифань.
Чу Ифань уже сидела на стуле и все еще с улыбкой смотрела на нее, словно поощряя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|