Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Лу Чжаоцзинь всё ещё была как в тумане, когда Е Юйцин широким шагом вошёл в дверь. Стоящая рядом Люйци, напротив, с волнением сжала кулачки и воскликнула: — Госпожа, госпожа! Вы слышали, господин собирается взять на себя ответственность за вас! Нам больше не нужно беспокоиться о походе Маркиза, и о том, что некому будет нас поддержать!
— Поддержать? Е Юйцин? — Лу Чжаоцзинь замотала головой, как трещотка.
— О чём ты думаешь? Разве ты не слышала, что он сказал, что это должно быть сделано правильно? — Лу Чжаоцзинь скривила губы. Что правильно, а что нет, всё зависело от прихоти молодого господина.
— Это тоже прогресс! Говоря по правде, господин с прошлой ночи… — Люйци жалобно посмотрела на Лу Чжаоцзинь, которая закрыла ей рот, и беспорядочно замахала руками.
— Перестань нести чушь! — Лу Чжаоцзинь покраснела и, оглянувшись по сторонам, словно воровка, сменила тему: — Вы собрались? Пора отправляться.
Люйци широко раскрыла глаза и кивнула. Только тогда Лу Чжаоцзинь поняла, что всё ещё закрывает ей рот, и неловко убрала руку. Тут же Люйцяо сказала: — Вещи у боковой двери, только… —
— Только нет подарка для возвращения домой, верно? — Лу Чжаоцзинь беззаботно махнула рукой: — Ничего страшного, всё равно дома никому не нужно, пойдём прямо сейчас.
— Прямо сейчас? — Люйцяо замерла, а Люйци тут же подскочила и побежала в сторону особняка: — Я позову господина!
— Вернись! — Лу Чжаоцзинь схватила её, а затем повела через особняк к боковой двери: — Второй господин сегодня пойдёт смотреть шахматную партию Девяти Дворцов, не нужно его звать.
Какая шахматная партия Девяти Дворцов может быть важнее, чем сопровождение молодой жены в её родной дом? Хотя они обе слышали, что Е Юйцин любит шахматы и лошадей, они не ожидали, что репутация их госпожи в сердце господина не сравнится даже с шахматной партией.
Вспоминая обиды, которые она терпела в семье Е последние два дня, и то, что госпожа Е даже не приготовила подарка для возвращения домой, холодное отношение к Лу Чжаоцзинь было очевидно. С такой свекровью и такой невесткой, как сильно муж может любить и баловать её? Что удивительного в том, что он отказался от возвращения домой ради шахматной партии?
— Госпожа, вы так настрадались, ууу… — Люйци, думая об этом, начала всхлипывать.
Лу Чжаоцзинь выглядела равнодушной, её слёзы давно высохли в прошлой жизни. Под предлогом похода Маркиза Е, госпожа Е не только не приготовила ей подарка для возвращения домой, но и, когда Лу Чжаоцзинь попросила об этом, отругала её за то, что она не беспокоится о жизни Маркиза Е, а думает только о своей репутации.
Она не посмела возразить, а Е Юйцин, слушая, тоже посчитал это разумным. Его утащила Е Юлянь смотреть какую-то шахматную партию, и он совершенно не обратил на неё внимания.
— У тебя дома всё равно никого нет, зачем тебе подарок для возвращения домой? — Е Юлянь невинно моргнула и добавила: — Тратить время Второго брата, какая ты бестолковая.
Наблюдая, как брат и сестра ускакали вдаль, тогдашняя Лу Чжаоцзинь была убита горем, и Люйци тогда тоже была рядом с ней, и они обе, обнявшись, плакали в комнате.
— Не плачь, возвращение домой — это радостное событие, — взгляд Лу Чжаоцзинь был холоден. Поэтому в этой жизни она больше не будет навлекать на себя позор.
— Пойдём, мы идём домой, — Лу Чжаоцзинь похлопала Люйци по плечу, и её стойкость незримо передалась служанке. Люйци вытерла слёзы и кивнула.
Как только они подошли к боковой двери, Лу Чжаоцзинь замерла, а затем с улыбкой поклонилась: — Наложница, благодарю вас за проводы.
— Что вы, я всё равно бездельничала. Думаю, госпожа занята, поэтому я пришла, чтобы добавить вам подарок, — служанка госпожи Цзян подала шкатулку. Лу Чжаоцзинь не стала церемониться и велела Люйцяо принять её, иначе госпожа Цзян, вероятно, чувствовала бы себя неловко.
— Третий брат тоже пришёл, вы… — Лу Чжаоцзинь слегка приоткрыла глаза и поняла смысл слов госпожи Цзян: — Вы так щедры, этот подарок слишком ценен.
Госпожа Цзян хотела, чтобы Е Ючэ, младший брат, проводил её вместо старшего брата Е Юйцина, чтобы поддержать её репутацию.
— Не слишком, не слишком, госпожа Цзян сделала всё, что могла, и ни за что не откажется, — госпожа Цзян взяла тихо стоящего Е Ючэ за руку и впервые передала своё сокровище, которое она оберегала днём и ночью, в чужие руки: — Госпожа Цзян не может многого, прошу вас, не отказывайтесь.
Лу Чжаоцзинь посмотрела на равнодушное лицо Е Ючэ, и её сердце сжалось от боли. Даже в то время, когда его разум восстановился, он был таким же тихим и молчаливым, равнодушным к миру.
Такой мальчик, такой невинный, почему он должен был умереть?
— Я поняла, не беспокойтесь, — Лу Чжаоцзинь знала, что госпожа Цзян пришла не только для того, чтобы поддержать её репутацию, но и чтобы официально передать ей сына.
В то же время, поскольку она возвращалась в семью Лу, у неё появилась прекрасная возможность провести осмотр Е Ючэ, и это было удобно.
Глядя на спокойное лицо Е Ючэ, Лу Чжаоцзинь поклялась про себя, что в этой жизни, снова взявшись за этого пациента, она не будет лечить его с какой-либо корыстной целью.
То, что она взялась за Е Ючэ, чтобы угодить Е Юйцину, и в итоге причинила ему смерть, преследовало её, как кошмар, цепляясь за её шею. Каждый раз, когда ей снился отец, она слышала его упрёки.
Теперь Лу Чжаоцзинь наконец-то смогла восполнить этот моральный пробел в своём сердце, прожив жизнь заново, и она безмерно дорожила этой возможностью.
— Четвёртый брат не умеет ездить верхом, пусть в конюшне запрягут ещё одну карету, — приказала Лу Чжаоцзинь. Вскоре после этого группа отправилась в путь.
Карета покачивалась, Лу Чжаоцзинь закрыла глаза, отдыхая, и обдумывала все важные дела, связанные с возвращением домой. Первым из них была тайная комната, где хранился осколок фарфора.
Она не была уверена, остался ли осколок фарфора в тайной комнате после её перерождения и установления связи с пространством осколка фарфора.
Но это всё же была зацепка. Что касается старшего брата Цая, Сюй Сы, вероятно, ничего не смог бы выяснить за один день, но она могла вмешаться в дело с конюшней.
Хотя она была замужней дочерью и, по идее, не имела права наследовать семейное имущество Лу, семья Лу из поколения в поколение имела только одного наследника, и в этой жизни осталась только она, поэтому все крупные предприятия семьи Лу, хотя и не были частью её приданого, фактически управлялись ею.
Да, пришло время собрать управляющих со всех регионов.
После смерти отца она сосредоточилась на выполнении его последнего желания — выйти замуж, и перестала уделять внимание управлению аптеками семьи Лу в различных регионах.
В результате, как только начались проблемы с конюшней, старший брат Цай первым же отстранился, а затем увёл с собой большое количество управляющих семьи Лу, забрав активы и основав свой собственный бизнес.
Огромное семейное дело рухнуло в одночасье, а репутация великого лекаря Лу, насчитывавшая сотни лет, была разрушена, и он стал предателем родины, которого проклинали многие простые люди.
Предатель родины.
Лу Чжаоцзинь невольно сжала кулаки. Она подвела отца, подвела тех преданных старейшин семьи Лу.
Это она по глупости доверилась старшему брату Цаю, это она была неспособна спасти семейное дело и репутацию семьи Лу, позволив этому позорному титулу утопить семью Лу в народной грязи.
Именно эти три слова привели Маркиза Е в опасное положение на северных границах, а госпожу Е наполнили такой ненавистью к ней, что она всячески унижала её.
Сто восемьдесят девять голубых каменных плит перед Башней Тунъинь, двести восемьдесят три большие и маленькие искусственные скалы в заднем саду — каждую из них она собственноручно чистила, пока её колени не кровоточили, а пальцы не трескались от холода.
Разбалованная старшая госпожа Лу жила в семье Е хуже самой низкородной служанки.
— Госпожа, мы приехали домой! — Люйци отдёрнула занавеску кареты и с радостью воскликнула, увидев издалека людей, встречающих их у ворот резиденции Лу.
Наконец-то дома, наконец-то есть место, где можно излить свои обиды.
— Наша старшая госпожа вернулась, — мужской голос из-за кареты был мягким и полным нежности: — Младшая сестра-ученица, не стесняйся, выходи скорее.
Люйци была вне себя от волнения, но Лу Чжаоцзинь холодно посмотрела на неё, потому что знала, что так называемое «возвращение домой» было лишь самообманом в резиденции Е.
Собственноручно отдёрнув занавеску кареты, Лу Чжаоцзинь наклонилась и вышла из неё.
Этот дом Лу, лишившийся отца, был для неё лишь ещё одним полем битвы.
Полем битвы, которого она меньше всего ожидала в своей прошлой жизни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|