Глава 6: Пространство

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Мисс, зять, должно быть, спешил, не расстраивайтесь, — утешала Лу Цяо.

— Ничего страшного, иначе он бы не остался ночевать, — ответила Лу Чжаоцзинь. — То, что он ушёл из-за расстройства желудка, сохранило лицо им обоим.

Лу Чжаоцзинь больше ничего не сказала, сделала пару распоряжений насчёт завтрашней церемонии чаепития и встала, чтобы служанки помогли ей переодеться и лечь спать.

На кровати было до смешного мало красных фиников и арахиса, так что Лу Чжаоцзинь легко смахнула их в сторону. Однако человек, который постоянно создавал ей проблемы, обладал поистине немалой энергией.

Лу Чжаоцзинь не то чтобы не думала, кто это мог быть, но пока не могла быть уверена. Впрочем, в поместье Е было всего несколько человек, способных на такие уловки и интриги, и она могла пересчитать их по пальцам.

— Люйци, пусть Сюй Сы хорошо допросит тех двоих, особенно того, кто так сильно кричал.

Выслушав её распоряжения, дежурная Лу Цяо сама погасила свет.

В голове Лу Цяо всё ещё витал образ того красивого мужчины, а в ноздрях стоял запах вина и… мужской аромат, не давая ей уснуть.

— Лу Цяо? — позвала Лу Чжаоцзинь, услышав шорох, и её голос слегка понизился. — Не спится? Сегодня ты, должно быть, испугалась.

— Нет… нет, зять не напугал служанку, — поспешно встала Лу Цяо. — Мисс что-нибудь нужно?

— Нет, — сердце Лу Чжаоцзинь сжалось. Сегодня её могло напугать многое, но она упомянула именно самого незначительного Е Юйцина. — Спи.

Лу Цяо, Лу Цяо, неужели эта первая встреча сегодня ночью заставила тебя влюбиться в него?

Лу Чжаоцзинь легла и тихо вздохнула. Лу Цяо была надёжной, Люйци — проницательной, обе были ей безгранично верны, и она доверяла им без остатка.

Поэтому предательство Лу Цяо в будущем было самым смертоносным и самым душераздирающим для неё.

Лу Цяо, прижимая руку к бешено бьющемуся сердцу, напряжённо зарылась в одеяло. Лишь бы госпожа не заметила её маленьких мыслей. Когда госпожа забеременеет и ей нужно будет выбрать наложницу для зятя, благодаря её внешности и доверию госпожи, она обязательно будет выбрана.

С этими счастливыми мыслями Лу Цяо погрузилась в сладкие сны, а Лу Чжаоцзинь, успокоившись, вспомнила о самом странном событии сегодняшнего дня.

Осколок фарфора.

Этот осколок фарфора она нашла в руинах старого дома семьи Лу после того, как он был уничтожен пожаром. Точнее, в секретной комнате, о существовании которой она даже не знала.

Она не знала, что здесь хранилось до пожара, но, похоже, на осколке фарфора что-то лежало.

Лишь позже, когда Госпожа Чэнь обыскала её комнату и нашла Пилюлю Десяти Тысяч Ядов, передав её Е Юйцину, она поняла, что правда была лишь ловушкой, которая привела к гибели её семьи.

Но Госпожа Чэнь никак не могла подумать, что, «купив шкатулку, вернув жемчужину», она забрала бесполезную Пилюлю Десяти Тысяч Ядов, но оставила самое ценное наследие семьи Лу — осколок фарфора.

Лу Чжаоцзинь верила, что секрет десяти утерянных рецептов, известных как Пилюля Десяти Тысяч Ядов, способных исцелять любые яды, определённо скрыт в этом пространстве.

И то, что она смогла переродиться, вероятно, произошло потому, что Госпожа Чэнь убила её осколком фарфора, и на его остром крае осталась её кровь.

С энтузиазмом, как и раньше, разделив своё сознание, Лу Чжаоцзинь вошла в пространство осколка фарфора.

Однако на этот раз она обнаружила небольшое отличие.

Поскольку она наблюдала с точки зрения хозяина, она быстро заметила, что из густой туманной стены на краю выглядывал полупрозрачный нежный лист — новое растение, которое раньше не появлялось. Его корни были скрыты за туманной стеной, как будто туманная стена медленно отступала, постепенно расширяя пространство внутри.

Это было приятное изменение.

Лу Чжаоцзинь удовлетворённо улыбнулась. На этот раз у неё было достаточно времени, и она начала тщательно изучать растения в пространстве.

Вскоре она обнаружила, что на полуму земли всего двенадцать растений, но их ветви переплетались и росли так пышно, а также было много сорняков, что она ошибочно полагала, будто их гораздо больше.

Семь из них были четырьмя знакомыми ей лекарственными травами, а пять — тремя видами растений, которые она никогда не видела. В итоге, в пространстве было всего семь видов растений.

Перенеся своё сознание на несколько незнакомых растений, Лу Чжаоцзинь с удивлением почувствовала жажду.

Попытавшись собрать воду из центрального источника рукой, созданной сознанием, она увидела, как струйка воды поднялась в воздух и полила корни этих растений, и жажда тут же отступила.

После нескольких экспериментов Лу Чжаоцзинь примерно поняла свойства этого пространства.

Её сознание успокоилось, и она внезапно приложила усилие. В пространстве двенадцать переплетающихся растений внезапно поднялись в воздух, каждое с кристально чистой почвой и каплями воды на корнях, паря в воздухе, словно чудо.

Мягкая красновато-коричневая почва на земле быстро перемешивалась, и вскоре она была разделена на двенадцать веерообразных участков, центром которых был источник. Между каждыми двумя участками были ровные дорожки, а по бокам дорожек — каналы, ведущие к источнику, чтобы каждое растение могло постоянно получать полив.

В этот момент двенадцать переплетающихся растений в воздухе быстро распутались и медленно опустились, будучи посаженными в семь из этих веерообразных участков в зависимости от их вида.

Лу Чжаоцзинь удовлетворённо улыбнулась, глядя на оставшиеся пять пустых участков. Здесь можно было выращивать новые растения, а сорняки она сложила в одном углу пространства.

Она была дочерью Великого лекаря Лу. Эта лекарственная грядка с плодородной почвой и удивительным источником воды подходила ей как нельзя лучше.

В порыве радости Лу Чжаоцзинь внезапно почувствовала слабость во всём теле и головокружение.

Её сознание рассеялось, как облака, гонимые ветром, и она глубоко заснула.

— Мисс! Мисс, скорее просыпайтесь! Ой, что же делать!

Лу Цяо и Люйци долго толкали её, пока наконец не разбудили Лу Чжаоцзинь.

Увидев солнечный свет, проникающий сквозь окно, Лу Чжаоцзинь резко села. — Который час? Быстрее одеваться!

Дела в этом мире действительно были удивительны.

После всех этих перипетий, переродившись, она ни разу не плакала от обиды, но всё равно проспала утро церемонии чаепития.

Лу Чжаоцзинь поспешно собралась и вышла. В тот момент, когда она переступила порог, она спросила: — А где Второй господин?

— Он ночевал в кабинете. Этим утром он, должно быть, уже пошёл приветствовать Маркиза и Госпожу, — доложила Лу Цяо, а затем нерешительно добавила: — Мисс, вы знаете дорогу?

— Конечно, знаю, — ответила Лу Чжаоцзинь. Восемь лет, более двух тысяч восьмисот дней и ночей, она без устали прислуживала Госпоже, хуже, чем самый трудолюбивый слуга семьи Е.

Не теряя времени на разговоры, Лу Чжаоцзинь первой вошла в комнату, присела в реверансе и произнесла: — Я немного опоздала в пути, прошу всех не сердиться.

— Ничего страшного, подавайте чай, — первым заговорил Маркиз Е, сидевший во главе стола. Лу Чжаоцзинь с благодарностью снова поклонилась.

На лице Госпожи было недовольство, но она очень уважала Маркиза Е, иначе не отказалась бы от резиденции принцессы, чтобы жить в поместье Е и называть себя Госпожой Маркиза. Поэтому она ничего не сказала.

Лу Чжаоцзинь вздохнула с облегчением и подняла голову, оглядывая присутствующих.

Во главе стола сидели Маркиз Е и Госпожа. Слева — наложницы Госпожа Цзян и Наложница Сюй. Справа — единственная дочь принцессы, Принцесса Цзяян Е Юлянь, и глупый сын, рождённый Госпожой Цзян, Е Ючэ. В поместье Маркиза Е было мало людей, всё как в прошлой жизни, вот только сзади появилось ещё одно смеющееся лицо, что слегка удивило Лу Чжаоцзинь.

Как он здесь оказался? В прошлой жизни она не видела, чтобы он присоединялся к этому веселью.

Маркиз Е был третьим сыном, двое его старших братьев умерли рано, поэтому он унаследовал титул в юном возрасте. Теперь у него осталась только одна младшая сестра, вышедшая замуж в семью Маркиза Аньго Вэя, которая была матерью Вэй Юньчэна.

Поэтому то, что Вэй Юньчэн сидел здесь как двоюродный брат, было вполне объяснимо.

Осмотрев всех, Лу Чжаоцзинь приготовилась подавать чай, ни разу не взглянув на Е Юйцина, стоявшего в самом центре.

Е Юйцин изначально не хотел на неё смотреть, но глаза этой женщины скользили от одного конца к другому, даже на Вэй Юньчэна она смотрела некоторое время и улыбалась, но его проигнорировала.

Неужели она не знает, кто её муж? Хм, она не то чтобы не знала, она слишком хорошо знала.

Эта игра в «недотрогу» была поистине искусной.

Е Юйцин холодно хмыкнул, равнодушно стоя в стороне, и сказал: — Вчера ночью у меня болел живот, раз уж ты здесь, посмотри меня.

Сказав это, он притворно закатал рукав, а стоявшая рядом Лань Чжи, пришедшая прислуживать, тут же запаниковала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение