Глава 1 (Часть 1)

Жарким летним днем в Чжуцинюане было очень оживленно. Здесь жили семь дочерей наложниц третьей ветви семьи Гу. После полудня двор наполнялся веселым щебетанием девушек, которое смешивалось с пением птиц, сидящих на ветвях деревьев, создавая особую атмосферу.

В комнате, расположенной в северной части двора, было открыто окно. Душный ветер обдувал комнату. Служанка лет семи-восьми старательно обмахивала веером девочку, лежащую в шезлонге. Другой рукой служанка подпирала щеку, словно тоже собираясь заснуть.

У девочки было милое личико, но выражение ее лица было недовольным. Она слегка хмурилась, ее ресницы подрагивали.

Внезапно где-то неподалеку раздался звонкий голос. Рука служанки дрогнула, и веер упал на девочку. Служанка поспешно подняла веер, боясь разбудить спящую, и выглянула в окно. Голос стал ближе.

— Я говорила, что пятая сестра еще спит, но старшая сестра мне не поверила, — раздался нежный голос. Перед служанкой появилась девушка в голубом платье с длинными рукавами.

В глазах служанки мелькнул страх. Она хотела предупредить свою госпожу, но вдруг встретилась взглядом со спокойными глазами девочки.

Гу Иньхуань уже проснулась и спокойно лежала в шезлонге, безмятежно глядя на служанку.

Но в ее душе бушевал настоящий шторм. Ей казалось, что она еще не до конца проснулась. Почему рядом с ней такая маленькая служанка? Судя по одежде, она не из генеральского поместья.

Снаружи послышалось стрекотание цикад. Гу Иньхуань посмотрела в окно. Когда она упала с искусственной горы в пруд, была глубокая осень. Как же так получилось, что, проспав, она оказалась в разгаре лета?

Не успела она опомниться, как дверь в комнату распахнулась. Гу Иньфан вошла первой. Увидев Гу Иньхуань, которая смотрела на нее широко раскрытыми глазами, она презрительно усмехнулась. Затем на ее миловидном лице появилось кокетливое выражение.

— Третья сестра, видишь, я же говорила, пятая сестра еще спит.

Гу Иньхуань, глядя на двух разговаривающих девушек, крепко сжала руки, чтобы не закричать. Почему перед ней ее третья и четвертая сестры, какими они были много лет назад?!

— Пятая сестра, что с тобой? Ты так на нас смотришь. Неужели еще не проснулась? — Гу Иньхуа мягко улыбнулась и подошла к ней. Ее маленькая рука коснулась лба Гу Иньхуань. Девочка слегка отшатнулась, но, упершись руками в шезлонг, не стала отступать дальше.

— Все в порядке, третья сестра. Просто в комнате было жарко, поэтому я решила вздремнуть здесь, — Гу Иньхуань услышала свой детский голос и почувствовала себя неловко. Как давно она не слышала свой мелодичный голос? В ее памяти остался лишь хриплый, низкий голос старухи.

— Утром Хэ-мама присылала ледяные чаши. Неужели в твою комнату не принесли? — Гу Иньхуа огляделась. Она увидела только одну чашу в углу. Теперь понятно, почему в комнате так душно.

— Эрдун, где ледяная чаша, которую утром прислала Хэ-мама? — видя молчание Гу Иньхуань, Гу Иньхуа обратилась к служанке. Эрдун тут же упала на колени и дрожащим голосом ответила: — Хэ-мама сказала, что комната госпожи расположена на севере и летом здесь не так жарко. Поэтому она отдала чашу старшей госпоже, чья комната находится на южной стороне.

На лице Гу Иньфан промелькнуло смущение. Она кашлянула.

— Старшая сестра действительно боится жары, а ее комната находится на южной стороне. Я и не знала, что ей дали две чаши. Но даже с ними у нее в комнате так же душно, как здесь.

Гу Иньхуань сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и медленно поднялась с шезлонга.

— Эрдун, что ты стоишь на коленях? Третья и четвертая сестры пришли. Приготовь нам холодного чая.

— Присаживайтесь, сестры. Я сейчас умоюсь, — произнесла Гу Иньхуань и направилась вглубь комнаты. Ополоснув лицо прохладной водой несколько раз, она посмотрела в медный таз. В воде отражалось ее шестилетнее лицо с пухлыми щечками, на котором можно было различить черты Гу Чэнъюя. Ее дрожащие губы выдавали волнение.

Она смотрела на свое маленькое лицо с недоверием. Ее взгляд упал на крошечные руки, лежащие на краю таза. Неужели она, пережив такую беду, вернулась в детство?

Все произошедшее пронеслось в ее памяти, как сон. Она была дочерью наложницы, самой незначительной в третьей ветви семьи Гу. Ее мать была самой низкой по статусу среди наложниц. Ее рождение, как и ее имя, было всего лишь результатом мимолетной прихоти Гу Чэнъюя, опьяненного вином.

Из-за низкого положения ее матери и ее робкого характера, даже после официального признания ее статус не изменился. Как говорится, нелюбимая дочь наложницы хуже служанки.

Именно поэтому у нее не было выбора, кроме как сопровождать старшую сестру в главную ветвь семьи. Затем, без какой-либо возможности выбора, она стала наложницей своего зятя. В конце концов, ее ложно обвинили, и, чтобы доказать свою невиновность, ей пришлось броситься в пруд.

Она помнила удушающее чувство, ледяную воду, проникающую сквозь одежду, пронизывающую боль во всем теле. Она не могла издать ни звука. Единственное, что она чувствовала, — это боль, настолько сильную, что вода, заполнявшая ее легкие, казалась невыносимой. Боль исказила ее лицо. В конце концов, она перестала бороться и потеряла сознание.

Капли воды стекали с ее лба по переносице. Гу Иньхуань прижала руку к груди. Неужели она, умершая, вернулась в прошлое со своими воспоминаниями? Неужели ей удалось обмануть саму смерть?

Услышав голос Гу Иньфан, Гу Иньхуань вытерла лицо шелковым полотенцем и еще раз взглянула на свое отражение. Дождавшись, пока вода успокоится, она выпрямилась и, гордо подняв голову, вышла из комнаты.

Эрдун уже приготовила чай. Обстановка в ее комнате, конечно, была гораздо скромнее, чем у других сестер в Чжуцинюане. Девушки из семьи Гу, достигшие пяти лет и начавшие обучение в женской школе семьи Гу, должны были жить отдельно. Такие визиты друг к другу должны были научить их правилам общения в кругу юных леди Линьаньчэна.

Гу Иньфан, как и ожидалось, нахмурилась. Гу Иньхуань сделала глоток чая.

— У меня, конечно, не такие изысканные вещи, как у четвертой сестры. Слышала, отец недавно привез хороший чай. Сестре наверняка тоже досталось. Загляну к тебе как-нибудь попробовать. Надеюсь, сестра не будет меня презирать.

Гу Иньфан опешила. С каких пор пятая сестра стала говорить так спокойно? Не успела она ответить, как Гу Иньхуа, улыбнувшись, сказала:

— У четвертой сестры много чего интересного.

Гу Иньхуань тихонько засмеялась, заметив смущение на лице Гу Иньфан. Будучи одной из любимых дочерей отца, в отсутствие законной дочери в третьей ветви семьи Гу, они жили не хуже, чем законнорожденные госпожи.

Договорившись о встрече через несколько дней у Гу Иньфан, Гу Иньхуань проводила сестер. Сидя на кушетке и глядя на невытертое пятно от чая, она задумалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение