Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ему было совершенно безразлично, что происходит с посторонними людьми и вещами; он мог провести целый день в молчании.
Ру Я понимала, что он прекрасно обойдётся и без неё, но сама она не смела спросить себя, что будет, если его не станет, сможет ли она жить одна…
Она знала: чем больше она понимала его внутренний мир, тем больше её сердце переставало принадлежать ей самой.
Но так быть не должно.
Она не могла так бесстыдно испытывать к нему симпатию только потому, что он даровал ей немного тепла. Это было бы слишком подло.
— Как ты здесь оказалась? — Чао Уцзинь услышал шорох в траве и, обернувшись, увидел, что это действительно она.
— Дома давно не было рыбы, я пришла проследить, сосредоточен ли ты на рыбалке, чтобы мы могли добавить её к ужину, — она торопливо вытирала покрасневшие глаза, изо всех сил моргая, не желая, чтобы он заметил свою беспричинную грусть.
Он отодвинул ветки, закрывавшие её, похлопал по траве, приглашая сесть, и сказал: — Я угощу тебя рыбой. Но условие таково: ты должна остаться со мной и посмотреть, захочет ли рыба клюнуть.
— Я помогу тебе!
— Ты?
— Хочешь посоревноваться, кто первым поймает рыбу? — она потёрла ладони, нетерпеливо добавив: — В моём родном селе я была мастером по ловле рыбы руками.
Чао Уцзинь улыбнулся: — Ты, конечно, наглеешь.
Он небрежно срезал ветку, очистил её от листьев, привязал леску, и удочка была готова.
— Возьми, это твоё.
Она взяла её, и её глаза изогнулись в улыбке.
Она не спрашивала, что случилось с ним во дворце, и не спрашивала ничего, о чём он не хотел говорить. Она не была умной или чуткой женщиной, но если она не могла справиться даже со своими собственными делами, то как могла понять дела двора, будучи такой маленькой женщиной?
Единственное, что она могла дать, — это по возможности быть рядом.
Спустя некоторое время рыба по-прежнему не клевала.
Ру Я смотрела, пока её глаза не заболели, чувствуя небольшое разочарование.
Похоже, рыбалка — тоже наука.
Она взглянула на холодное лицо Чао Уцзиня и притворно весело сказала: — Я сыграю небольшую мелодию.
Его рассеянный, отсутствующий вид причинял ей боль. Ей казалось, что он может исчезнуть в любой момент, и ей нужно было что-то сделать, чтобы удержать его.
— Ты? — его взгляд, устремлённый вдаль, медленно вернулся к ней.
— Не стоит меня недооценивать, у меня, по крайней мере, есть пара талантов, которые можно показать людям, — когда она была с ним, её кожа, казалось, прошла через тысячу ударов и сто закалок, и даже городские стены позавидовали бы ей.
— Если будет слишком невыносимо, я могу в любой момент остановить тебя.
— Скажи: «Внимательно слушаю».
— Я внимательно слушаю, — он был слишком сговорчив, не так ли?
Ру Я сорвала два листа, вытерла их подолом одежды, несколько раз приложила к губам, проверяя звук, и тихо заиграла.
Звук листовой флейты тихо разнёсся вокруг.
Листья не были хорошим музыкальным инструментом, но эта нежная мелодия всё же захватила блуждающие мысли Чао Уцзиня. Он внимательно прослушал всю короткую мелодию.
— Это «Цзяньцзя» из «Шицзина». «Так называемая возлюбленная, на другом берегу реки. Идёшь против течения, путь долог и труден. Идёшь по течению, она словно посреди воды».
В его глазах мелькнула лёгкая улыбка, и тёплая рука потянула прядь её длинных волос, свисающую на грудь.
Она ошеломлённо смотрела на него.
— Я'эр, у тебя есть кто-то, кто нравится твоему сердцу? — эта мелодия выражала невыразимые чувства, когда сердца подобны двум берегам, извилистым и далёким, с тоской смотрящим друг на друга, не зная, когда они смогут достичь другого берега.
У неё появился возлюбленный?
— Что ты, я ведь только что получила письмо о разводе, как я посмею кого-то осквернять? Я сыграла эту мелодию, потому что она очень красивая, и я подумала, что тебе станет лучше, если ты её послушаешь. Тебе стало немного лучше? Это ведь мой лучший трюк, — её сердце сильно забилось, и она поспешно сильно ущипнула себя за бедро.
Она ведь не выдала никаких неуместных эмоций, верно?
Его настроение и так было достаточно плохим, ей не стоило добавлять проблем.
— Откуда ты знаешь, что у меня плохое настроение?
— Это видно всем, у кого есть глаза, — она ведь не могла сказать, что часто смотрела на него, и, глядя, незаметно запечатлела всё о нём в своём сердце?
Когда он улыбался, красивые ресницы скрывали его глаза, позволяя видеть только улыбку, не замечая, какие эмоции отражались в его взгляде; когда он сосредоточенно читал, его брови слегка хмурились, и это было так притягательно… Каждое его движение, его радости и печали, что было предвестником гнева, а что — хорошего настроения, она знала всё.
— Это видно всем, у кого есть глаза? — тогда почему та женщина, живущая глубоко во дворце, совершенно не видела его настроения?
В её глазах не было его, и в её сердце тоже.
Погружённый в воспоминания, Чао Уцзинь обернулся и увидел её пристальный, влюблённый взгляд. Его сердце ёкнуло.
В следующее мгновение Ру Я почувствовала жар на веках, и перед глазами всё потемнело — это рука Чао Уцзиня закрыла её глаза.
В ушах прозвучал его слегка смущённый голос: — Не смотри на меня так… И не смотри так на других.
Она недоумённо моргнула в темноте.
Каким взглядом она смотрела?
Он медленно, осторожно убрал руку, но тут же снова уставился на неё сложным взглядом.
— Я же сказал тебе не смотреть, а ты всё равно смотришь, это нарочно?
Она услышала его лёгкое, прерывистое дыхание.
— Прости, — она втянула плечи, подумав, что, должно быть, она околдована и совершенно не может себя контролировать.
Ночь углублялась, стрекотали насекомые и щебетали птицы, а сонный жучок настиг Ру Я.
Она незаметно закрыла глаза и крепко уснула. Затем её голова, не выдержав тяжести, склонилась к Чао Уцзиню.
Заметив, что даже во сне она всё ещё колебалась, можно ли ей прислониться, и её тело покачивалось из стороны в сторону, он вздохнул и осторожно притянул её голову к своему плечу.
Спать в таком месте? Вот же девчонка!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|