Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Обычно все его расходы покрывались даосским храмом, учителем, императорскими дарами. Этих подношений, для него, человека без материальных желаний, было более чем достаточно. Если бы он не увидел, как Ру Я переписывает книги, он бы и не вспомнил о своем жалованье.
— Господин никогда не бывал в Казначействе, не так ли? Позвольте мне приказать кому-нибудь проводить вас туда.
И вот, Чао Уцзинь, никогда прежде не заходивший в Казначейство, в сопровождении молодого евнуха прибыл в хранилище, расположенное в правом углу императорского дворца.
Чиновники, сидевшие у входа в хранилище с закинутыми ногами, попивавшие чай и болтавшие, поначалу не заметили прибытия Чао Уцзиня. Хотя они были всего лишь мелкими казначеями, все чиновники двора должны были считаться с ними, чтобы получить ежемесячное жалованье. Поэтому, хоть их ранг был низок, их высокомерие было велико.
Но всегда находился кто-то зоркий, кто замечал влиятельную фигуру, и они один за другим вставали.
Благосклонность двора зависела от удачи, и гражданские и военные чиновники здесь не смели проявлять небрежность. Никогда нельзя было знать, кто сегодня в фаворе, а кто завтра будет отправлен в холодный дворец. Те, кто был в фаворе, должны были усердно льстить, а те, кто был в немилости, должны были тщательно выяснить, чтобы не проходить мимо его дома на расстоянии пяти переулков.
Императорский дворец был безжалостным местом. Чтобы оставаться там долго, нужно было быть очень внимательным, слушать во все уши, льстить и угождать. Если ты умел это, твоя карьера чиновника была гарантированно гладкой.
Но если кто-то не был искусен в этом, ха-ха, тогда посмотрим.
А Чао Уцзинь, чья благосклонность никогда не угасала, был выдающейся фигурой, объектом, которому все стремились угодить. От самого Императора до дам из гарема, все выражали ему свое восхищение. Как же эти люди могли не считаться с ним?
— Господин Уцзинь пришел за жалованьем, — молодой евнух автоматически взял на себя обязанность объявить.
Чиновники столпились вокруг.
— Кажется, нужно еще получить квитанцию о зарплате, не так ли? — Чао Уцзинь автоматически отступил к прилавку, вытянув ладонь, чтобы остановить слишком рьяную толпу.
— Что за хлопоты! Кто вы такой, господин? Такую мелочь, как получение квитанции о зарплате, я, ваш покорный слуга, сам улажу. Пожалуйста, подождите немного, я немедленно все устрою в лучшем виде. — Увидев, как Чао Уцзинь слегка нахмурил свои красивые брови, казначей, который обычно отлынивал от дел, сам взялся за работу и услужливо приказал подчиненным немедленно все оформить.
Чао Уцзиня почтительно пригласили на почетное место. Он посмотрел на свою пыльную одежду и, не желая общаться с этими людьми, решил, что важнее поскорее вернуться домой, принять ванну и переодеться.
— На самом деле, господин, стоило вам только приказать, и я бы послал человека, который бы на быстрой лошади доставил ваше жалованье к вам в резиденцию. Вам не стоило беспокоиться и приезжать сюда, — казначей беспрестанно болтал, украдкой разглядывая господина Уцзиня, чья аура была подобна ауре бессмертного. Сегодня он смог вдоволь насладиться этим зрелищем, и, вернувшись домой, он, вероятно, будет видеть прекрасные сны много дней.
Чао Уцзинь оставался невозмутимым, сосредоточившись на своем внутреннем состоянии.
Для всех в Казначействе приход господина Уцзиня за жалованьем был беспрецедентным событием, и никто из подчиненных не смел бездействовать.
Менее чем через полчаса серебро было доставлено с максимальной скоростью.
Однако на лице Чао Уцзиня не было ни тени улыбки. Когда он увидел, что его "жалованье" привезли на маленькой тележке, выражение его лица было куда более неприглядным, чем у казначея, который улыбался так широко, что на его лице остались только брови.
Из-за отсутствия опыта он не знал, что жалованье чиновников делится на два вида: "фэн" и "синь". "Фэн" — это зерновое жалованье, а "синь" — серебро. Можно было обменять на наличные или получить натурой, причем натура могла быть в виде одежды, шелка, продовольствия и так далее.
Взяв мешок серебра, он повернулся, чтобы уйти, и сказал: — Если вы, господа, не против, заберите эти припасы себе. Считайте это небольшой помощью Уцзиню, буду очень благодарен.
О, слезы! Где еще в этом мире найти такого человека, как господин Уцзинь, который так заботится о таких мелких чиновниках, как они?
Глядя на его удаляющуюся спину, казначеи чуть ли не ликовали от радости.
Однако вскоре прибыл императорский евнух-посланник, весь в поту, чтобы передать указ. Когда пожилой евнух остановился, он все еще тяжело дышал и чуть не рухнул у входа.
Он поднял ярко-желтый императорский указ и воскликнул: — Императорский указ! Уцзинь... господин Уцзинь, прошу выйти и принять... принять указ! — Он бежал без остановки из Императорского кабинета, минуя большие и малые дворцы и сады, чтобы добраться до самого дальнего и укромного Казначейства. Кто бы напоил его чаем?
Услышав "императорский указ", казначеи, занятые присвоением припасов, тут же пали ниц.
— Господин Уцзинь уже ушел.
— Когда? — голос императорского евнуха-посланника сорвался.
— Только что.
— Так чего же вы ждете? Быстро верните его!
В этот момент хаоса, люди из свиты наследного принца также послали кого-то на поиски.
— Господин Уцзинь...
— Этот евнух, вы тоже опоздали.
Ру Я была так счастлива, что Чао Уцзинь вернулся всего через несколько месяцев, что даже не могла говорить.
Чтобы убедиться, что это не сон, она постоянно щипала себя за лицо, оставляя красные следы.
— О, что это ты делаешь? — Как ребенок. — Чао Уцзинь нашел это забавным и нежно заправил прядь ее волос за ухо.
Ру Я почувствовала, как его пальцы у ее уха были прохладными.
— Я приготовила несколько блюд.
— Похоже, я вернулся как раз вовремя, мне повезло с едой.
— Ничего изысканного, просто чтобы выразить небольшую благодарность за твою прежнюю заботу.
— Зачем церемониться со мной, это всего лишь пустяк, — он улыбнулся, и его ослепительное сияние, очаровательное великолепие, подобное блеску драгоценностей, было ни с чем не сравнимо.
Она поспешно отвернулась, прижимая свое бешено колотящееся сердце, и стала успокаивать себя: "Не смотри, не смотри! Ни на его глаза, ни на его улыбку. Ты замужняя женщина, ты должна быть приличной, приличной..."
Ах, быть приличной так трудно.
Она снова повернулась с улыбкой, поспешно наполнила рис, расставила миски и подала палочки.
— Я некоторое время не буду уезжать далеко, — сказал он как бы невзначай, когда они сидели за столом, обедая друг напротив друга.
Она была очень удивлена, и, держа во рту рис, поспешно спросила: — Ты останешься надолго?
— Возможно, — сказал он, отложив палочки и миску, и достал кошелек, протягивая ей.
— Это мои ежемесячные деньги. Я снял годовое жалованье. Если в доме будут какие-то расходы, сама распоряжайся.
Она почувствовала тяжесть в руке: — Как тяжело! Сколько же у тебя годового жалованья?
— Я и сам не знаю, — он смущенно улыбнулся. — Все деньги хранятся в Казначействе. Я редко бываю во дворце, поэтому и забыл, что мне полагается жалованье.
Это звучало абсурдно, но Ру Я знала, что Чао Уцзинь действительно мог так поступить.
— Это... я не могу взять, — держа серебро в руках, она почувствовала, как сердце сжалось от горечи.
Она и так жила в его доме, а теперь еще и брать его жалованье на домашние нужды? Даже если бы у нее была самая толстая кожа, она не смогла бы так поступить.
— Я собираюсь пожить здесь некоторое время, так что все расходы, естественно, будут за мой счет. Если я не буду платить, неужели ты будешь меня содержать? — В его глазах мелькнул легкий вздох. Неужели он невольно обидел ее?
— Спасибо, — проглотив ненужную гордость, тихо сказала она.
Чао Уцзинь посмотрел на нее, и в его спокойных глазах появилось глубокое выражение. Неужели она такая хрупкая?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|